Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 新曲「NO ONE ELSE BUT YOU」がYouTubeにて試聴開始! いよいよ来週、7月22日に発売となるSUMMER COLLECTION...

This requests contains 258 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , siennajo , ajoshi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2015 at 11:02 2328 views
Time left: Finished

新曲「NO ONE ELSE BUT YOU」がYouTubeにて試聴開始!


いよいよ来週、7月22日に発売となるSUMMER COLLECTION ALBUM「SUMMER of LOVE」。
今作に収録される新曲「NO ONE ELSE BUT YOU」がYouTubeにて試聴可能となりました。
是非チェックしてみてくださいね!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Jul 2015 at 11:07
신곡 "NO ONE ELSE BUT YOU"가 YouTube에서 시청 시작!


드디어 다음 주 7월 22일에 발매되는 SUMMER COLLECTION ALBUM "SUMMER of LOVE".
이번 작품에 수록되는 신곡 "NO ONE ELSE BUT YOU"가 YouTube에서 시청 가능합니다.
꼭 체크해 보세요!
nakagawasyota likes this translation
ajoshi
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Jul 2015 at 11:08
신곡"NO ONE ELSE BUT YOU"가 YouTube에서 시청 개시!


드디어 다음 주 7월 22일에 발매된 SUMMER COLLECTION ALBUM"SUMMER of LOVE"
이번 작품에 수록되는 신곡"NO ONE ELSE BUT YOU"가 YouTube에서 시청 가능하게 됐습니다.
꼭 체크하고 보세요!
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Jul 2015 at 11:09
신곡 'NO ONE ELSE BUT YOU' YouTube에서 시청 시작!


드디어 다음 주 7월 22일에 발매되는 SUMMER COLLECTION ALBUM "SUMMER of LOVE "
이번 작품에 수록되는 신곡 'NO ONE ELSE BUT YOU'를 YouTube에서 시청 가능합니다.
부디 체크해보세요!

■YouTube
倖田來未 / 「NO ONE ELSE BUT YOU」 (Only Audio)
https://www.youtube.com/watch?v=4XUALjr7V_Y

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 14 Jul 2015 at 11:07
■ YouTube
KUMI KODA/"NO ONE ELSE BUT YOU" (Only Audio)
https://www.youtube.com/watch?v=4XUALjr7V_Y
nakagawasyota likes this translation
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Jul 2015 at 11:08
■ YouTube
Koda Kumi / "NO ONE ELSE BUT YOU" (Only Audio)
https://www.youtube.com/watch?v=4XUALjr7V_Y

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime