Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 毎週のように様々なイベントが行われる、都心のオアシス的な存在。 ドッグランや大きな広場、噴水、野外ステージなど、みどころ満載な公園です。 桜や紅葉シーズン...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , siennajo ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by shooonan at 13 Jul 2015 at 18:15 1912 views
Time left: Finished

毎週のように様々なイベントが行われる、都心のオアシス的な存在。 ドッグランや大きな広場、噴水、野外ステージなど、みどころ満載な公園です。 桜や紅葉シーズンの週末にもなると、家族や友人とピクニックを楽しむ人でにぎわう自然豊かなスポット。

東京都でも対策はしていますが、夏場になると蚊がたくさん出てきますので、虫除けスプレーなどでそれぞれ対策しましょう!

毎週のように行われる屋外イベント

たくさんの人を集める大道芸人やストリートミュージシャン

かわいい犬が集まるドッグラン

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:20
매주 다양한 이벤트가 열리는, 도심의 오아시스 같은 존재. 도그 런이나 큰 광장, 분수, 야외 스테이지 등, 볼거리 가득한 공원입니다. 벚꽃이나 단풍 시즌의 주말이 되면, 가족이나 친구들과 피크닉을 즐기는 사람들로 붐비는 자연 풍부한 명소.

도쿄도에서도 대책은 하고 있습니다만, 여름철이 되면 모기가 많이 나오므로 방충 스프레이 등으로 각각 대비합시다!

매주 열리는 야외 이벤트

많은 사람을 모으는 거리 공연과 스트리트 뮤지션

귀여운 강아지가 모이는 도그 런
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:20
매주 다양한 이벤트가 열리는 도심의 오아시스 같은 존재. 도그 런이나 큰 광장, 분수, 야외 무대 등 볼거리 가득한 공원입니다. 벚꽃과 단풍 시즌 주말이 되면 가족과 친구들과 피크닉을 즐기는 사람들로 붐비는 자연이 넘치는 명소.

도쿄도에서도 노력은 하고 있지만, 여름철이 되면 모기가 많이 나옵니다. 그렇기 때문에 방충제 등으로 각자 대비합시다!

매주 열리는 야외 이벤트

많은 사람을 모으는 거리 공연과 거리의 음악가

귀여운 강아지가 모이는 도그 런

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime