Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!! いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん raidou さん amysakamoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1457文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/13 17:41:28 閲覧 3084回
残り時間: 終了

7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!!

いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキー主催ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ!豪華ゲスト歌手の皆さんの出演順&歌唱曲が決定しました!
あの方があの曲を豪華バンド編成で歌いあげます!
そして、総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!! さらに、当日券の発売が決定しました!

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:02:31に投稿されました
7/11(星期六)桑巴之夜2015@中野太阳广场,嘉宾歌手的演出顺序发表!当日票发售也已确定!!

本周六Lily Franky主办的桑巴之夜2015@中野太阳广场终于即将开演!豪华阵容的嘉宾歌手的演出顺序和演唱曲目正式确定!
那位歌手会在豪华乐队的伴奏下演唱那首歌!
而且,主持由Lily Franky和Mitz Mangrove担任!
绝对不能错过! !此外,当日票的发售也已确定!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
fantasyc
fantasyc- 9年以上前
訂正:桑巴之夜 → 桑给巴尔之夜
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:21:13に投稿されました
7/11 SANJIBARU NIGHT2015@中野SUN PLAZA,特邀歌手出演顺序&发表、当日票发售决定了!!

这周六终于即将举办的LILY FUNKY主办SANJIBARU NIGHT2015@中野SUN PLAZA!的豪华特邀歌手出演顺序&演唱曲目决定了!
那个歌手的那首曲子由豪华乐队改编演唱!
还有,综合MC是LILY FUNKY和MITSU MANGUROBU!
绝对不能错过!!当天更决定发售当日票!


当日会場にて15:00より、全席指定¥7,000(税込)にて、販売致します。

『ゲスト歌手出演順及び歌唱曲』
1. 鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)

・襟裳岬(森進一/1974年)

・深夜高速(フラワーカンパニーズ/2004年)

2. 水谷千重子

・ 夏の扉(松田聖子/1981年)

・ ミ・アモーレ(中森明菜/1985年)

・ キューティーハニー(倖田來未/2004年)

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:10:11に投稿されました
当天在会场15:00起开始销售,全场指定座位票价7000日元(含税)。

“嘉宾歌手演出顺序和献唱曲目。”
1.铃木圭介(Flower Companyz)

- 襟裳岬(森进一/1974)

- 深夜高速(Flower Companyz/2004)

2.水谷千重子

- 夏之扉(松田圣子/1981)

- Meu amor é(中森明菜/1985)

- Cuty Honey(倖田來未/2004)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:23:35に投稿されました
当天会场于15:00起,发售全指定席7000日元(含税)。

《特邀歌手出演顺序&歌唱曲目》
1.铃木圭介(FLOWER COMPANIES)
·襟裳岬(森进一/1974年)
·深夜高速(FLOWER COMPANIES/2004年)
2.水谷千重子
·夏之扉(松田圣子/1981年)
·me amore(中森明菜/1985年)
·cutie honey(幸田来未/2004年)

3. 持田香織(Every Little Thing)

・ さらば恋人 (堺正章/1971年)

・ 私はピアノ(高田みずえ/1980年)

4. Negicco

・ 暑中お見舞い申し上げます(キャンディーズ/1977年)

・ トリプル! WONDERLAND(Negicco/2014年)

5. 奇妙礼太郎

・ 赤いスイートピー(松田聖子/1982年)

・わるいひと(奇妙礼太郎トラベルスイング楽団/2013年)

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:13:34に投稿されました
3,持田香织(Every Little Thing)

·告别恋人(堺正章/1971)

·我是钢琴(高田Mizue/1980)

4. Negicco

·夏季问候(Candys/1977)

·Triple!WONDERLAND(Negicco/2014年)

5.奇妙礼太郎

- 红色香豌豆(松田圣子/1982)

- 坏人(奇妙礼太郎旅游摇摆乐团/2013)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:25:11に投稿されました
3. 持田香织(Every Little Thing)

・ 再见恋人 (堺正章/1971年)

・ 我是钢琴(高田miezu/1980年)

4. Negicco

・ 夏天来看望你(CANDIES/1977年)

・ TRIPLE! WONDERLAND(Negicco/2014年)

5. 奇妙礼太郎

・ 红色SWEET P(松田圣子/1982年)

・坏人(奇妙礼太郎TRAVEL SWING乐团/2013年)

6. アヴちゃん(女王蜂)

・ シュガー(中島みゆき/1987年)

・ ヴィーナス(女王蜂/2015年)

7. 山口隆(サンボマスター)

・ The Long & Winding Road(THE BEATLES/1970年)

・ ラブソング(サンボマスター/2009年)

8. 星屑スキャット

・ 新宿シャンソン(星屑スキャット)

9. 三浦大知

・ 勝手にしやがれ(沢田研二/1977年)

・ music(三浦大知/2015年)

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:18:45に投稿されました
6. Avuchan(女王蜂)

・ Sugar(中岛美雪/1987)

・ Venus(女王蜂/2015)

7.山口隆(Sambomaster)

- The Long & Winding Road(甲壳虫/1970年)

- Love Song(Sambomaster/2009)

8. 星尘Scat

- 新宿香颂(星尘Scat)

9.三浦大知DAICHI MIURA

- 随你的便(泽田研二/1977)

- music(DAICHI MIURA三浦大知/2015)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:26:47に投稿されました
6. 小阿布(女王蜂)

・ SUGAR(中岛美雪/1987年)

・ 维纳斯(女王蜂/2015年)

7. 山口隆(SANBO MASTER)

・ The Long & Winding Road(THE BEATLES/1970年)

・ LOVE SONG(SANBO MASTER/2009年)

8. 星屑SCAT

・ 新宿香颂(星屑SCAT)

9. 三浦大知

・ 随便干吧(泽田研二/1977年)

・ music(三浦大知/2015年)

10. マキタスポーツ

・別れても好きな人(ロス・インディオス&シルビア/1979年)

・ 上京物語(マキタスポーツ/2013年)

11.真心ブラザーズ

・ グッド・バイ・マイ・ラブ(アン・ルイス/1974年)

・ ENDLESS SUMMER NUDE(真心ブラザーズ/1997年)


「ザンジバルナイト2015」
日程:2015年7月11日(土)
会場:中野サンプラザ
開場:16:00 開演:16:30
出演:
(総合司会)
リリー・フランキー、ミッツ・マングローブ

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:25:00に投稿されました
10.Makita sports

- 分手也还爱的人(LOS INDIOS &SILVIA /1979)

- 上京物语(Makita sports/2013)

11.真心Brothers

- Good bye my love(安·刘易斯/1974)

- ENDLESS SUMMER NUDE(真心Brothers/ 1997)


“桑给巴尔之夜2015”
日期:2015年7月11日(星期六)
地点:中野太阳广场
入场:16:00 开演:16:30
主演:
(主持人)
Lily Franky,Mitz Mangrove
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
amysakamoto
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 19:08:07に投稿されました
10.マキタ运动

·即使分手也喜欢的人((DAICHI MIURA)/1979)

.上京故事(マキタ运动/2013年)
11.真心綈兄弟们
·再见我的爱(DAICHI MIURA/1974
)
·无止境的夏天裸体(DAICHI MIURA/1997)

「桑給巴爾夜晚2015」
日程:2015年7月11日(星期六)
会场:中野太阳广场
开场:16:00。开演:16:30
出演:(综合主持人)
リリー、フランキー、ミッツ.マングローブ

(ゲスト歌手/50音順)
アヴちゃん(女王蜂)、奇妙礼太郎、鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)、Negicco、
星屑スキャット、マキタスポーツ、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子、
持田香織(Every Little Thing)、山口隆(サンボマスター)

(ザンジバルナイト2015専属バックバンドメンバー)
音楽監督:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba フルタナオキ 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T

fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:29:20に投稿されました
(嘉宾歌手/排名不分先后)
AVuCHAN(女王蜂),奇妙礼太郎,铃木圭介(Flower Companyz),Negicco,
星尘SCAT,Makita sports,真心Brothers,三浦大知DAICHI MIURA,水谷千重子,
持田香织(Every Little Thing),山口隆(Sambomaster)

(桑给巴尔之夜2015专属乐队成员)
音乐总监:岩崎太整
Dr 望月敬史、Per NOBU、Ba Furutanaoki、Gt 木岛靖夫、Key Mako-T
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:33:19に投稿されました
(特邀歌手/50音顺序)
小阿布(女王蜂)、奇妙礼太郎、铃木圭介(FLOWER COMPANIES)、Negicco、
星屑SCAT、MAKITA SPORTS、真心PURAZAZU、三浦大知、水谷千重子、
持田香织(Every Little Thing)、山口隆(SANBO MASTER)

(ZANJI NIGHT2015专属乐队成员)
音乐导演:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba FURUTANAOKI、Gt 木岛靖夫、Key Mako-T

String 吉良都・ 銘苅麻野・禹貴 恵・角谷奈緒子
Tp 佐久間勲・Sax 村瀬和広・Tb 川原聖仁
Cho 二宮愛・紗理

チケット当日券料金(税込):全席指定 ¥7,000
※ 会場にて15:00より販売開始


問い合わせ:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
ザンジバルナイト2015オフィシャルホームページ:www.zanzibar-night.com

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:31:35に投稿されました
String 吉良都・ 銘苅麻野・禹贵 惠・角谷奈緒子
Tp 佐久间勲・Sax 村濑和广・Tb 川原圣仁
Cho 二宮爱・纱理

当日票价(含税):全席指定 ¥7,000
※ 会场于15:00起发售


问询:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
SANJIBARU NIGHT2015官网:www.zanzibar-night.com
fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/13 18:31:53に投稿されました
String 吉良都 ・ 铭苅麻野 ・禹贵 恵 ・ 角谷奈绪子
Tp 佐久间勲 ・Sax 村濑和广・Tb 川原圣仁
Cho 二宫爱 ・ 纱理

当日票票价(含税):全场指定席7000日元
※当天15:00开始在会场销售


咨询热线:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
桑给巴尔之夜2015官方网站:www.zanzibar-night.com
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。