[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、どのような状況ですか? 追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 amarone95 さん [削除済みユーザ] さん gelito_111379 さん ellynana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2015/07/13 13:05:09 閲覧 2296回
残り時間: 終了

現在、どのような状況ですか?

追跡番号は9400109699938598941337がebay上で通知されていますが、USPSのサイトを見るとまだ商品は発送されていないようです。

すでに追加の配送料金として、5.75ドルを支払いました。
すでに発送済みで、早い配送方法を利用していない場合は、追加の配送料金を返金願います。
まだ発送されていない場合は、早い配送方法にて発送願います。

加えて、改めて追跡番号を教えて下さい。

amarone95
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/07/13 13:09:19に投稿されました
What is the current status?

The tracking number of 9400109699938598941337 is informed on eBay, but it seems the product has not been shipped according to the UPS website.

I already paid $5.75 for the additional shipping cost.
If you have already shipped and didn't use the express delivery, please return the additional shipping cost to me.
If you haven't shipped yet, please use the express shipping.

In addition, please let me know the tracking number again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/13 13:11:27に投稿されました
How's it going?

The tracking number is 9400109699938598941337 noticed on ebay but when I check on USPS, it seems that it hasn't been shipped yet.

I already paid 5.75 dollars for the additional shipping fee.
it's shipped already and please refund the shipping fee if it's not shipped by EMS.
if it's not shipped yet, please ship it by EMS.

Also, please provide me a tracking number again.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/13 13:11:44に投稿されました
What is the current status?

The tracking number 940010969993859894133 is reported in eBay, but the product seems to have yet been shipped when I check the USPS site.

I already paid $5.75 for the additional delivery charge.
If it is already shipped, or you are not using an express delivery method, then please refund the additional shipping charge.
If you have yet to ship it, then please use an express delivery service.

In addition, please let me know the tracking number once again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/13 13:10:56に投稿されました
Currently, what is the situation?

Tracking number is 9400109699938598941337 has been informed on ebay, but if I look at the USPS site the product does not seem to be shipped.

I already paid $ 5.75 as an additional shipping charges.
If you have already shipped it, you are not using a fast delivery method, I want to ask for refund of the additional shipping charges.
If you are not ship it yet, please ship it via fast delivery method.

In addition, please tell me the tracking number again.

クライアント

備考

ebayのセラーに送る文面です。
製品を購入後に、配送方法の変更を依頼し、追加の配送料金を支払いました。
同じようなタイミングで下記のようなメッセージが届きました↓
Your payment did not reach my paypal until 7:11 pm (19:41) yesterday (9 Jul) and my business is only open until 6:00 pm. We are on Eastern Standard Time (EST) and we do not open 24 hrs a day. The package will ship today and you should have received the tracking number through ebay. Thank you.

どうやら、入れ違いになってしまっているようです。
翻訳依頼文は上記メッセージの返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。