Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. Hello Thank you for your reply. I understood. So can you prepare to shi...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( muumin , ellynana ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by exezb at 12 Jul 2015 at 19:31 631 views
Time left: Finished

1.こんにちは
返信を有難う
わかりました。では、この商品の手配をしてもらえますか?
又、paypalの請求書を送ってもらえますか?

ご連絡お待ちしております。

2.返信ありがとう。
では、このパーツが使える商品(電車保管庫)はどれですか?
品番を教えてもらえますか?




[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 19:35
1. Hello
Thank you for your reply.
I understood. So can you prepare to ship this item?
Also I would like you to send an invoice for paypal.

I will be waiting for your reply.

2. Thank you for your reply.
Which one is I can use this parts? ( keep for trains)
Can you provide me its item's number?
muumin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 19:46
1, Hello
Thank you for your reply.
I understand. So would you arrange this product for me please?
And would send the bill for paypal to me?

I've been waited your contact.

2, Thank you for your reply.
Well, Which is the product (train storage) that this part can be used for?
Would you tell me the number?
ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2015 at 19:41
1. Hello
Thank you for your reply
I got it. So, could you arrange for this product?
Also, could you send an invoice of paypal?

We are looking forward for your reply.

2. Thank you for reply.
Well, which product (train depot) that can use this part?
Can you tell me the part number?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime