Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近私はあなたの優しさに甘えすぎてしまったわ。だからそれはきっとあなたの負担になったにちがいないと今も少しだけ心配しているの。いつもあなたの優しさに救われ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん temninkarakusa さん ellynana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

caph328による依頼 2015/07/10 23:00:09 閲覧 1865回
残り時間: 終了

最近私はあなたの優しさに甘えすぎてしまったわ。だからそれはきっとあなたの負担になったにちがいないと今も少しだけ心配しているの。いつもあなたの優しさに救われる。あなたが優しく抱きしめてくれるとき、私は幸せで気持ちが穏やかになるの。この間、私はあなたを冷たく突き放してしまったけど、ありのままのあなたが大好きだよ。明日もあなたが幸せに過ごせることを願ってるよ。

この間私はあなたに冷たく接してしまったけど、ありのままのあなたが大好きだよ。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 23:08:07に投稿されました
I indulged myself too much on your gentle mind recently. I'm still worried a bit that it must have been a burden for you. I'm always saved by your gentleness. When you hold me gently, I feel happy and calm. I put you away coldly the other day, but I love you the way you are. I hope you'll have a happy day tomorrow, too.

I treated you coldly the other day, but I love the way you are.
temninkarakusa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 23:12:57に投稿されました
Recently, I was too dependent on your kindness. I'm afraid it should have been bothering you. I am always saved by your kindness. When you embrace me, I feel happy and relieved. Although I pushed you away in a chilly manner on the other day, I like you as you are. I hope you'll be happy.

Although I attended you in a chilly manner on the other day, I like you as you are.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 23:12:11に投稿されました
I had too much graces of your kindness recently. So I am a little bit worry now as it surely has become your burden.I always will be saved by your kindness. When you hug me gently, my feelings become calm and I am happy. During this time, I have coldly thrust you away, but I love you as who you are. I hope that you will spend a happy day tomorrow.

During this time I have coldly touch you, but I love you as who you are.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。