[Translation from Japanese to English ] I apologize for emailing you again. Is there a way to import the data in ran...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sakura_origami ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ezjo0608 at 10 Jul 2015 at 00:50 8716 views
Time left: Finished

度重なるメール申し訳ありません。
ランキング順に上からデータをインポートすることはできますか?(あるいは名前順)
現状だと不規則にインポートしてしまいます。
切実に困っています。
お手数ですが変更するファイル名とコードを教えてもらえると助かります。

sakura_origami
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 01:07
I apologize for emailing you again.
Is there a way to import the data in ranking order? (or alphabetical order)
Currently the import is done disorderly. I am truly having trouble with this.
May I ask you kindly to send me which file name to change and the code. This would really help.
Thank you.
ezjo0608 likes this translation
sakura_origami
sakura_origami- almost 9 years ago
disorderly よりもrandomlyが適切な訳です。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 00:54
Sorry for sending emails many times.
Is it possible to import data ranking from the top? (or in alphabetical order)
Currently it imports randomly.
This is a serious problem.
I'm afraid to take your time, but it helps if you could let me know the file name and code to change.
ezjo0608 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime