Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【広報資料】京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiki7220 , hollyliu ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2015 at 15:50 1261 views
Time left: Finished

【広報資料】京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!~

(別添資料)

(別添資料)ランキング(PDF形式, 269.79KB)


PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2015 at 16:20
【宣傳資料】京都市獲選為世界上最具魅力的觀光城市!~美國「Travel+Leisure」雜誌 讀者票選京都為世界最佳城市排行世界第1名!~

(附加檔案)

(附加檔案)排名(PDF檔, 269.79KB)


如果開啟PDF檔案需下載Adobe Reader。如無安裝此軟體,請於Adobe公司網站下載(免費)Adobe Reader 。
nakagawasyota likes this translation
hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jul 2015 at 16:30
【公關資料】京都市被選為世界最具魅力的觀光都市!~美國「Travel+Leisure」雜誌讀者票選京都為世界最佳城市第一名!~

(附件資料)

(附件資料)排名(PDF形式, 269.79KB)


閱讀PDF檔案需要Adobe Reader 。未下載本軟體者,請到Adobe公司的網站下載(免費)Adobe Reader 。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime