[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 返信ありがとう。 先日問い合わせた商品は、私のお客さんに聞いています。少し待ってください。 あと、 この商品は、まだ入荷しませんか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

exezbによる依頼 2015/07/09 05:06:43 閲覧 696回
残り時間: 終了

こんにちは。

返信ありがとう。

先日問い合わせた商品は、私のお客さんに聞いています。少し待ってください。

あと、

この商品は、まだ入荷しませんか?注文フォームから注文しないと買えないですか?


それと、この商品をこの前買ったのですが、

写真の建物のパーツが入っていません。写真のように完成させるには他のパーツが必要ですか?

写真を添付します。

ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 05:10:16に投稿されました
Hello,

Thanks for your reply.

I am asking the customer about the product I have asked, so please kindly wait a little more.
And do you have this product in stock? Do I have to purchase from the order form?

One more thing is that the product I bought before does not have parts of the building on the photo. In order for me to complete it like the picture, do I need other parts?
I attach a photo here.

I look forward to hearing from you.

greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/09 05:15:40に投稿されました
Hello.

Thank you for your reply.

Regarding the item I asked you about the other day, I am asking my customer now. Please wait for a little bit.

And, hasn't this item yet in your stock? Do I have to go through the order form to buy it?

Also, I bought this item the other day,
the parts for the building on the photo is missing. Do I need other parts to finish it like the photo?

Please find the photo as attached.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。