[Translation from Japanese to English ] It was decided that MALULANI collaboration bracelet is going to be sold addit...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , natsu26 , ellynana ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Jul 2015 at 16:33 762 views
Time left: Finished

MALULANI コラボブレスレット追加販売決定!!
明日7/5(日)の10:00よりMALULANIのホームページにて販売開始します。

MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
※数に限りがありますので、あらかじめご了承ください。
※追加販売では特典はございません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:38
It was decided that MALULANI collaboration bracelet is going to be sold additionally.
We will start selling it at homepage of MALULANI at 10:00 on July 5th Sunday tomorrow.
MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
*As its number is limited, we appreciate your understanding.
*We do not offer a special bonus when we sell additionally.

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:34
MALULANI collaboration bracelet additional sale has been decided! !
It will be sold starting at 10:00 on MALULANI home page by tomorrow 7/5 (Sun).

MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
※Since there is a limited number, please understand beforehand.
※ There is no privilege in additional sales.
natsu26
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:38
Additional Sales of the MALULANI Collaboration Bracelet Confirmed!!
Will be on sale from the MALULANI homepage from 10:00 tomorrow (7 July, Sunday)

MALULANI Hompage
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
*Please note that there are only a limited number of bracelets
*The additional sales do not contain any benefits
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime