Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」 15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。 テレビ番組への生出演は約1年半...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん hollyliu さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:27:59 閲覧 1874回
残り時間: 終了

フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」

15周年イヤーを記念して、フジテレビ系「FNSうたの夏まつり」出演が決定しました。
テレビ番組への生出演は約1年半ぶり。お見逃しなく!

[放送日時]
2015年7月29日(水)19:00~
国立代々木競技場第一体育館より生放送

番組では観覧を募集しています!
詳しくはオフィシャルサイトをチェック!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(火)消印有効

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/07 16:41:26に投稿されました
富士電視台「FNS歌之夏日祭典」

為紀念15週年,將參與富士電視台「FNS歌之夏日祭典」的演出。
參與電視節目的現場直播演出已睽違約1年半之久。不要錯過了!

[播出日期]
2015年7月29日(三)19:00~
由國立代代木競技場第一體育館現場轉播

此節目正在募集現場觀眾!
詳情請見官方網站說明!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(二)以郵戳為憑
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
hollyliu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/07 16:48:18に投稿されました
富士電視台系「FNS歌唱夏季祭典」

紀念15週年,富士電視台決定演出「FNS歌唱夏季祭典」
睽違1年半的電視節目演出。請不要錯過!

[播出時間]
2015年7月29日(三)19:00~
在國立代代木競技場第一體育館現場演出

募集現場觀看節目觀眾!
詳情請到官方網站確認!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
※7/14(二)郵戳有效
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/07 16:44:38に投稿されました
富士電視台《FNS歌曲夏日祭》

為紀念15週年,富士電視台《FNS歌曲夏日祭》的出演者決定了。
時隔1​​年半的電視節目現場出演,一定不能錯過!

【播放日期】
2015年7月29日(三)19:00~
國立代代木競技場第一體育館現場轉播

節目正在募集觀眾!
詳情請至官網查詢!
http://www.fujitv.co.jp/FNS/2015s/
*以7/14(二)郵戳為止有效

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。