Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート...

This requests contains 730 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kiki7220 , amysakamoto , kkmak , souyou ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Jul 2015 at 16:26 2413 views
Time left: Finished

イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート!

7月6日(月)よりイトーヨーカドーにて、「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンがスタートします!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:43
伊藤洋華堂「AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急High Land」門票贈獎活動開跑了!

7月6日(一)起,伊藤洋華堂「AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急High Land」門票贈獎活動開跑了!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:46
伊藤洋華堂開始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」門票贈獎活動!

7月6日(一)起,伊藤洋華堂開始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」門票贈獎活動!

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、対象メーカー6社の商品1点以上を含む1,000円(税込)以上のレシートでご応募して頂くと、2015年9月23日(水・祝)の「 AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが100組200名様に当たります!!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:47
於活動期間中至伊藤洋華堂各分店購買含6間指定品牌1項商品以上,消費1,000日圓(含稅)以上的收據即可參加抽獎活動,獎項為2015年9月23日(三・國定假日)的「 AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急High Land」門票,共100組名額,200人可參加!!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:50
活動期間,在伊藤洋華堂各店鋪,凡單張發票金額1000日元(含稅)以上並含6個對象品牌商品1個以上可進行抽選2015年9月23日(三·公眾假期)的「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」門票,共100組200名! !

※対象メーカーは、コカ・コーラ、サントリーフーズ、アサヒ飲料(カルピスを含む)、キリンビバレッジ、伊藤園、グリコの6社で、対象メーカーの全商品が対象になります。
(酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。)

※キャンペーン期間:7月6日(月)~8月31日(月)

さらに、対象メーカー商品ををお買い上げのお客様に、イトーヨーカドーオリジナル「AAAマグネット(全7種)」のいずれか1つプレゼント!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:51
※指定廠商為可口可樂、三得利食品、朝日飲料(含可爾必思)、麒麟飲料、伊藤園、固力果6間公司,指定廠商旗下全部商品皆為指定對象。
(酒・整箱購買・7 Premium・7 Gold商品・自動販賣機不列入活動對象。)

※活動期間:7月6日(一)~8月31日(一)

此外,購買指定廠商之商品者,將贈送伊藤洋華堂獨家「AAA磁鐵(共7款)」任一款!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:54
※對象品牌:可口可樂,三得利食品,朝日飲料(包括可爾必思),麒麟飲料,伊藤園,固力果的6個品牌所有商品均為對象商品。
(酒精類、箱裝、SEVEN PREMIUM、SEVEN GOLD商品以及自動售貨機內商品為對象以外。)

※活動期間:7月6日(一)~8月31日(一)

另外,購買對象品牌商品的顧客可得到伊藤洋華堂特製“AAA吸鐵石(全7種類)”其中之一!
amysakamoto
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 17:22
為目標的製造商是可口可樂,三得利食品,朝日飲料(包括卡爾皮),麒麟飲料,伊藤園,格力高等6公司的全商品為對象目標。
(酒·箱裝銷售·精裝·金裝的商品·自動售貨機不包括在對象內)
*宣傳活動期間:7月6日(星期一)~8月31日(星期一)

另外,凡購買目標對象商品的顧客能獲得伊藤洋華堂自家製的「AAA吸鐵石(全部7種)」其中一種禮物!

※イトーヨーカドー全店合計60万個限りの為、各種なくなり次第終了となります。
※酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。
※ネットスーパー・セブンネットショッピングは対象外となります。

「キャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:53
※伊藤洋華堂全店合計只限60萬個,各款送完即止。
※酒・整箱購買・7 Premium・7 Gold商品・自動販賣機不列入活動對象。
※網路超市・7網路購物不列入活動對象。

「活動」詳情請見此處!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html
souyou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:40
※ITOYOKADO全店合計僅限60万個,各個種類沒有之後即告結束。
※酒水・箱包銷售・7premium・7gold的商品・自動販賣機等為對象外。
※網絡商城・7網絡購物為對象外。

「活動」詳情請查詢此處!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime