Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kiki7220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 730文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:25:32 閲覧 2542回
残り時間: 終了

イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート!

7月6日(月)よりイトーヨーカドーにて、「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンがスタートします!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:27:19に投稿されました
在ITOYOKADO开始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票中奖活动!

7月6日(一)开始在ITOYOKADO开始了「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票中奖活动!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:43:43に投稿されました
伊藤洋华堂「AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in 富士急High Land」门票赠奖活动开始了!

7月6日(一)起,伊藤洋华堂「AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in 富士急High Land」门票赠奖活动开始了!


キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、対象メーカー6社の商品1点以上を含む1,000円(税込)以上のレシートでご応募して頂くと、2015年9月23日(水・祝)の「 AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが100組200名様に当たります!!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:31:50に投稿されました
活动期间,在ITOYOKADO各店铺,凡单张发票金额1000日元(含税)以上并含6个对象品牌商品1个以上可进行抽选2015年9月23日(三·公休)的「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急HIGHLAND」门票,共100组200名!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:47:18に投稿されました
於活动期间中至伊藤洋华堂各分店购买含6间指定品牌1项商品以上,消费1,000日圆(含税)以上的收据即可参加抽奖活动,奖项为2015年9月23日(三・国定假日)的「 AAA 10th Anniversary SPECIAL 户外LIVE in 富士急High Land」门票,共100组名额,200人可参加!!


※対象メーカーは、コカ・コーラ、サントリーフーズ、アサヒ飲料(カルピスを含む)、キリンビバレッジ、伊藤園、グリコの6社で、対象メーカーの全商品が対象になります。
(酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。)

※キャンペーン期間:7月6日(月)~8月31日(月)

さらに、対象メーカー商品ををお買い上げのお客様に、イトーヨーカドーオリジナル「AAAマグネット(全7種)」のいずれか1つプレゼント!

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:34:35に投稿されました
*对象品牌:可口可乐,三得利食品,朝日饮料(包括可儿贝司),麒麟饮料,伊藤园,格力高的6个品牌所有商品均为对象商品。
(酒精类、箱装、SEVENPREMIUM、SEVEN GOLD商品以及自动售货机内商品为对象外。)

*活动期间:7月6日(一)~8月31日(一)

另外,购买对象品牌商品的顾客可得到ITOYOKADO特制“AAA吸铁石(全7种类)”其中之一!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:51:49に投稿されました
※指定厂商为可口可乐丶三得利食品丶朝日饮料(含可尔必思)丶麒麟饮料丶伊藤园丶固力果6间公司,指定厂商旗下全部商品皆为指定对象。
(酒・整箱购买・7 Premium・7 Gold商品・自动贩卖机不列入活动对象。)

※活动期间:7月6日(一)~8月31日(一)

此外,购买指定厂商之商品者,将赠送伊藤洋华堂独家「AAA磁铁(共7款)」任一款!


※イトーヨーカドー全店合計60万個限りの為、各種なくなり次第終了となります。
※酒・ケース売り・セブンプレミアム・セブンゴールドの商品・自動販売機は対象外となります。
※ネットスーパー・セブンネットショッピングは対象外となります。

「キャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:38:17に投稿されました
*ITOYOKADO全店铺合计限定60万个,各种类送完为止。
*酒精类酒精类、箱装、SEVENPREMIUM、SEVEN GOLD商品以及自动售货机内商品为对象商品外。
*网络超市,SEVEN线上超市为对象外。

“活动”详细在这儿!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/07 16:53:28に投稿されました
※伊藤洋华堂全店合计只限60万个,各款送完即止。
※酒・整箱购买・7 Premium・7 Gold商品・自动贩卖机不列入活动对象。
※网路超市・7网路购物不列入活动对象。

「活动」详情请见此处!
http://www.itoyokado.co.jp/special/aaafujilive/index.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。