Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! 【ドワンゴジェイピーnews】 「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場! http://news.dwango...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Jul 2015 at 16:22 1619 views
Time left: Finished

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
【ドワンゴジェイピーnews】

「愛犬との生活」第二回目のゲストに登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

著者である山口花が、犬好き芸能人とともに
犬との生活の大切さを再確認する期間限定の連載企画に
登場しています。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 17:12
將作為「與愛犬的生活」第二回嘉賓登場!
【Dwango JP news】

將作為「與愛犬的生活」第二回嘉賓登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

AAA將參與作者山口花與喜歡狗狗的演藝人員一起檢視
和愛犬生活的重要性的期間限定連載企劃。
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Jul 2015 at 16:37
《和愛犬的生活》第二集嘉賓登場!
【DWANGO JP新聞】

《和愛犬的生活》第二集嘉賓登場!
http://news.dwango.jp/index.php?itemid=22938

身為作者的山口花,與喜歡狗的藝人一起登場
再確認與狗生活的重要性的期間限定連載企劃。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime