Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Or more, for the establishment of a joint company MARUTU PORTER, exclude one ...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 3 hours 36 minutes .

Requested by yuyamakino at 05 Jul 2015 at 02:44 2520 views
Time left: Finished

以上、合同会社MARUTU PORTERの設立のため、有限責任社員山田山外1名の定款作成代理人である行政書士川田川田は、電磁的記録である本定款を作成し、電子署名をする。
平成27年7月27日               有限責任社員  山田山     有限責任社員  山田山田
上記有限責任社員2名の電子定款作成代理人     
山田都山田区山田7-77-7山田ビル7F     
行政書士 川田川田(登録番号 第77777777号)

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 04:27
Or more, for the establishment of a joint company MARUTU PORTER, exclude one person of Yamadayama limited employee administrative scrivener Kawada Kawada who is the articles of Incorporation creating representative creates an articles of Incorporation which is the electromagnetic records and makes an electronic signature.
July 27, 2015 Limited partners Yamadayama Limited partners Yamada Yamada
Electronic articles of incorporation creating agent of the limited liability two employees

Yamada prefecture Yamada City Yamada 7-77-7 Yamada building 7F

Government scrivener Kawada Kawada (Registered No. 77777777)
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2015 at 06:20
IN WITNESS WHEREOF, Notary Public Kawata Kawata, the agent for establishing the articles of incorporation for Yamada Yama the employee with limited liability and the other employee, has prepared and electronically signed these articles of incorporation as an electromagnetic record in order to establish the limited liability company MARUTU PORTER.

July 27, 2015
Yama Yamada, employee with limited liability
Yamada Yamada, employee with limited liability

Agent for establishing the electronic articles of incorporation for the above two employees with limited liability:
Yamada Bldg. 7F, 7-77-7, Yamada, Yamada-ku, Yamada    
Kawata Kawata, notary public (registration No. 777777777)    

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime