Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The Orvilles typically use plastic beds for the inlays which is the cheapest ...

This requests contains 182 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( nyarat ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by akiy501890 at 05 Jul 2015 at 02:27 2423 views
Time left: Finished

The Orvilles typically use plastic beds for the inlays which is the cheapest way to do it. I would only be interested if you could confirm whether they were fitted into the rosewood.

nyarat
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2015 at 03:25
通常、Orvillesはプラスチック製のベッドを象嵌に使用しており、これが一番安い方法です。私が関心あるのは、もしそれらがシタン材(ローズウッド)にはめ込まれていたことを確認して頂けた場合のみです。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jul 2015 at 03:17
Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけを確認していただきたいのですが。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime