Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 定   款 第1章 総  則 (商 号) 第1条 当会社は、合同会社MARUTU PORTERと称する。 (目 的) 第2条 当会社は、次の事業を営むこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん ellynana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 29分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/07/05 02:10:11 閲覧 1672回
残り時間: 終了

定   款 第1章 総  則
(商 号) 第1条 当会社は、合同会社MARUTU PORTERと称する。
(目 的) 第2条 当会社は、次の事業を営むことを目的とする。    
1.日用品雑貨、化粧品、食品、文房具、ガーデニング用品等のインターネットによる販売及び輸出入業務    
2.上記に附帯する一切の事業
(本店の所在地) 第3条 当会社は、本店を山田県山田市に置く。
(公告の方法) 第4条 当会社の公告は、官報に掲載する方法により行う。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/05 04:39:33に投稿されました
The articles of the company Chapter 1 General Provisions
(Trade Name) Article 1 The name of the company shall be called MARUTU PORTER limited liability company.
(Purpose) Article 2 The purpose of the company shall be to engage in the following businesses:
1. Online sale, import and export business of articles such as daily necessities, cosmetics, food, stationery, gardening equipment, etc.
2. Any and all businesses incidental to each of the foregoing.
(Location of Head Office) Article 3 The head office of the Company shall be located in Yamada Prefecture, Yamada City.
(Method of Public Notice) Article 4 The Company shall issue its public notices by publishing it in the official gazette.
ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/05 02:17:49に投稿されました
The Articles of Incorporation Chapter 1 General Provisions
(JP quotient) Article 1 Company is referred as the joint company MARUTU PORTER.
(Purpose) Article 2 The purpose of the Company is to conduct the following business.
1. Import and export business by the internet such as daily necessities miscellaneous goods, cosmetics, food, stationery, sales and gardening supplies.
2. All businesses that are incidental on the above
(the location of the head office) Article 3 The Company headquartered is in Yamada Yamada Prefecture City.
(Publication of the method) Article 4 The publication of the company is carried out by the method in the Official Gazette.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。