[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 私は100ユーロをペイパルで支払いましたのでご確認ください。 ベッドカバーをキャンセルする前だったので、イーベイの支払いの画面からは支払いが...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tearz さん toksac さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nobuによる依頼 2015/07/04 13:44:09 閲覧 3104回
残り時間: 終了

こんにちは、
私は100ユーロをペイパルで支払いましたのでご確認ください。
ベッドカバーをキャンセルする前だったので、イーベイの支払いの画面からは支払いができなかったため、あなたのペイパルのメールアドレス宛てに支払っています。
それでは、商品が届くのを楽しみにしています。

tearz
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/07/04 14:21:27に投稿されました
Bonjour,
J'ai payé 100 euros par paypal, s'il vous plaît confirmer.
Parce qu'il était avant d'annuler la couverture de lit et Je ne pouvait pas payer depuis l'écran d'eBay, j'ai payé à votre adresse e-mail de paypal.
Impatient de recevoir l'article bientôt.
toksac
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/07/04 15:00:24に投稿されました
Bonjour.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir vérifier mon paiement de 100 euros par PayPal .
C’était avant d’annuler ma commande d’un dessus de lit, donc je n’ai pas pu payer par eBay. C’est pourquoi je vous ai payé en adressant à votre adresse e-mail de PayPal.
J’attendrais l’article avec plaisir.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。