[日本語から英語への翻訳依頼] 当社では現在そのような契約書は用意していません。 どのような契約書が必要なのかわからないので、そちらで契約書のサンプル的なものがあれば送ってもらえませんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gelito_111379 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/07/03 20:08:20 閲覧 2645回
残り時間: 終了

当社では現在そのような契約書は用意していません。
どのような契約書が必要なのかわからないので、そちらで契約書のサンプル的なものがあれば送ってもらえませんでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 20:10:28に投稿されました
Our company does not prepare such a contract at this point.
As I don’t know what kind of contract is required, could you please send me a sample contract if you have one? Thank you.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 20:10:41に投稿されました
Our company does not prepare that kind of contract right now.
We do not know what kind of contract is needed so can you kindly send us a sample from your end?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 20:11:35に投稿されました
No such agreement is available at our company now. Since we have no idea what kind of agreements are required, would you please send us a sample agreement if any?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。