Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタート!! 本日6月3日15時より、アバターコミュニ...

This requests contains 728 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kkmak , cameron ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jul 2015 at 10:36 1890 views
Time left: Finished

アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタート!!

本日6月3日15時より、アバターコミュニティサービス「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とのコラボキャンペーンがスタートします!


キャンペーンページはこちらをチェック!!


【キャンペーン1】 新曲視聴&ブログ投稿で特典もらえる♪

cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 11:01
與阿凡達社群服務「Nicotto Town」合作開始囉!!

從今日6月3日15時開始、與阿凡達社群服務「Nicotto Town」合作開始囉!

活動詳情請參考這邊!!

【活動1】 新曲試聽&在部落格上發文即可獲贈特典♪
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 13:39
與阿凡達交流服務「Nicotto Town」的合作宣傳活動開始!!

今日6月3日15點開始,與阿凡達交流服務「Nicotto Town」的合作宣傳活動開始!

宣傳活動頁面,請點擊這裡!!

【宣傳活動1】 新曲視聽&微博投稿可獲得特殊酬謝♪
nakagawasyota likes this translation


SOLIDEMOコラボキャンペーンページの専用ボタンから、
「SOLIDEMOコラボキャンペーン」カテゴリのブログを書くと、
特典として、記念のきせかえアイテムが全員にもらえます。


【キャンペーン2】SOLIDEMOと一緒に記念撮影♪
仮想タウンでイベント専用機能の「スナップカメラ」を起動すると
キャンペーン限定のスナップ写真フレームが出現します。
この機能を利用すると、SOLIDEMOのアバターフレーム付きの写真が撮影できます。

cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 11:07
按下SOLIDEMO合作活動官網專用的按鈕進入
只要寫下「SOLIDEMO合作活動」類別的部落格、
所有朋友都可以得到記念的換裝小物特典喔。

【活動2】跟SOLIDEMO一起拍下紀念的相片♪
只要啟動虛擬商城中専用功能的「SNAP CAMERA」
即會出現活動限定的SNAP快照照片相框
只要使用這個功能即可拍下有SOLIDEMO的阿凡達相框的照片。
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 13:43
如果在SOLIDEMO合作優惠活動頁的專欄,
撰寫“SOLIDEMO合作優惠活動”類別的博客,作為優惠,大家都可得到紀念的換裝小禮品。


【優惠活動2】與SOLIDEMO一起合影留念♪
如果在假想的小鎮啟動活動專用功能的“抓拍照相機”,優惠活動限定的抓拍照片框會出現。
使用該功能,可以拍攝帶有SOLIDEMO頭像框的照片。
nakagawasyota likes this translation

【キャンペーン3】6月10日にSOLIDEMOの限定アイテムが入荷♪
SOLIDEMOのロゴマークを使った「カード付き花束」をはじめ、
「ドレス」や「タキシード」などが入荷予定です。

※SOLIDEMO限定アイテムは、6月10日(水)コラボショップに入荷予定です。
※6月限定アイテムのため、8月6日(木)14:59に販売終了予定です。

cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 11:10
【活動3】6月10日SOLIDEMO的限定商品到貨♪
包含印有SOLIDEMO的LOGO MARK的「附有小卡的花束」、
「DRESS」以及「燕尾服」等的商品將確定到貨。

※SOLIDEMO限定商品、將於6月10日(周三)到貨合作店鋪。
※因為是6月限定商品、將於8月6日(周四)14:59前結束販售。
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 13:44
【優惠活動3】 6月10日SOLIDEMO的限定款入貨。
預計入貨以使用了SOLIDEMO商標的“帶有卡片的花束”為代表的“連衣裙”和“無尾燕尾服”等。

※SOLIDEMO限定款預計於6月10日(週三)在合作店入貨。
※由於是6月份的限定款,預計於8月6日(週四)14:59分停止銷售。
nakagawasyota likes this translation

▼Nicotto Town(ニコッとタウン)

「Nicotto Town(ニコッとタウン)」とは、日本発の賑わっているバーチャルワールドを目指し、絵本のような手描き風のかわいいアバター(キャラクター)を登録し、インターネット上で仮想生活を楽しめるアバターきせかえコミュニティサービス。

【公式サイト】 http://www.nicotto.jp

cameron
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 11:13
▼Nicotto Town

「Nicotto Town」是一個在日本誕生,以熱鬧的虛擬世界為目標,以手繪風格的可愛阿凡達(角色)登録,讓大家可以享受網路上虛擬生活的阿凡達換裝社群服務。

【官方網站】 http://www.nicotto.jp
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jul 2015 at 13:47
▼Nicotto Town

「Nicotto Town」是從日本開始的熱鬧的虛擬世界,註冊如連環畫般手繪風格的可愛阿凡達(虛擬形象),在互聯網上扮演虛擬人物,享受虛擬生活的社區服務。

【官方網站】 http://www.nicotto.jp
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime