[日本語から英語への翻訳依頼] 先日連絡しましたように、 8月3日までお待ちいたします。 それまでに現状に変化が無ければ、 ebayにご報告させていただきます。 また、商品の状態...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yakuok さん k_co さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

kattyによる依頼 2011/07/29 00:21:18 閲覧 29337回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日連絡しましたように、
8月3日までお待ちいたします。
それまでに現状に変化が無ければ、
ebayにご報告させていただきます。
また、商品の状態確認も行いますので、
問題のないよう、
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/07/29 00:30:58に投稿されました
As I informed you the other day, I will wait till August 3.
If there is no progress at that point, I will report you to eBay.
In addition, I will be checking the conditions of the merchandise.
I hope everything will be in order.
Thanks and regards.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/07/29 01:25:51に投稿されました
As I mentioned to you before, I will wait until the 3rd of August.
If nothing will have changed then, I will report this case to eBay.
Also, please take note that I will check the product's condition upon arrival. As such, please make sure there will not be any problem with the product.
Thank you very much.
k_co
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/07/29 01:42:10に投稿されました
As I told you the other day,
I'll be waiting till August 3.
If there's nothing happened until the day,
I'll report that to ebay.
Moreover, I'll confirm the status of the item.
I hope there's no problem.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。