[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your order. In regards to the item you ordered, I have mistaken...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nearlynative さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

elealticaによる依頼 2015/06/29 11:00:47 閲覧 2311回
残り時間: 終了

ご注文いただきありがとうございます。ご注文のお品の件ですが、Aアイテムの商品タイトルを間違えてしまいました。この人形はトークタイプではありません。大変申し訳ございませんでした。注文をキャンセルされますか?そのままご注文いただける場合もお手数ですがお知らせ下さい。速やかに発送させていただきます。

nearlynative
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/29 11:06:04に投稿されました
Thank you for your order. In regards to the item you ordered, I have mistaken the title of the A item. This doll is not the talking type. I am very sorry for the confusion. Would you like to cancel the order? Please send us a message even if you intend to keep the order. In this case, I will send it out to you as soon as I can.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/29 11:07:25に投稿されました
Thanks for your order. In regard to your order, item A had the wrong title. This doll is not the talking type. Apologies for the error. Do you want to cancel your order? Please let us know anyway if you wish to carry on with your orders. We will dispatch it shortly.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。