[Translation from English to Japanese ] インボイスNo.は「~」です。 商品そちらに届きましたらご連絡ください。 Peypalにてお支払いいたします。 今後も同等商品の購入を考えています。...

This requests contains 96 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ideabank , mura , kei_k ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by jaconyac at 28 Jul 2011 at 15:03 1236 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

インボイスNo.は「~」です。
商品そちらに届きましたらご連絡ください。
Peypalにてお支払いいたします。
今後も同等商品の購入を考えています。何らかのかたちで
値引きを考慮いただければ幸いです。

[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2011 at 15:09
The invoice No. is "~".
If you receive the item, please let me know.
I will pay through PayPal.
I'm planning to buy the same items in the future.
I would appreciate it if you consider the discount in some way.
ideabank
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2011 at 15:34
The invoice number is 「~」.
When you receive the item, please let me know.
I will pay by Peypal.
I am considering buying items just like it hereafter.
I will be glad if you give me discount.
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2011 at 15:19

The invoice No. is 「~」.
Please let me know when you receive it.
Please make payment through Paypal.
I am thinking of purchasing the same kinds of item.
So I would appreciate it very much if you give me discount in some way.
kei_k
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2011 at 15:38
The number of the invoice is -----.
Please let me know when you receive the product. I'll pay by paypal.
I'm considering to continue buying similar products, so I would be appreciated if you can consider giving me a discount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime