Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「a-nation island  8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!!! チケット先行予約受付中!!!

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん surprise さん javier_hernando さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/26 18:04:36 閲覧 1002回
残り時間: 終了

「a-nation island  8/6(木) AsiaProgress〜Twinkle〜 」出演決定!!!

チケット先行予約受付中!!!

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 18:10:49に投稿されました
Coming in "a-nation island Aug. 6 (Thu) AsiaProgress-Twinkle-"!!!

Tickets for advance reservation are available!!!
surprise
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 18:14:02に投稿されました
They are coming to "a-nation Island Thursday, 6th of August AsiaProgress~Twinkle~"!!!

You can book a ticket in advance!!!
javier_hernando
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/26 18:11:13に投稿されました
[a-nation island. 6th of August (Thursday) AsiaProgress〜Twinkle〜 ] Performance decided!!!

Accepting advance ticket reservation!!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。