Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "TOKAI SUMMIT '15" On July 26, 2015. At Nagashima Spa Land Shibafu Hiroba (G...

This requests contains 691 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kinoko_bahasa , anna_claba ) and was completed in 2 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 19:05 2321 views
Time left: Finished

『SUMMER of LOVE』 アリーナツアー会場予約&夏フェス会場購入者特典決定!!


ツアー・フェス会場にて7/22発売『SUMMER of LOVE』をご予約・ご購入いただくと、対象商品1枚につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼントします。



<対象商品>
2015年7月22日発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本体価格)+税

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:32
The benefits of "SUMMER of LOVE" Arena Tour Venue Reservation & Purchasers at Summer Fest. Venue have decided!

If you reserve and buy "SUMMER of LOVE" which will be released on July 22 at the Tour Fest. venue, we will present you one original tattoo sticker per one targeted item.

<Targeted Items>
"SUMMER of LOVE" to be released on July 22, 2015.
CD+DVD (RZCD-59784/B) 2,800 yen (the base price) + tax
CD+Blu-ray (RZCD-59785/B) 3,500 yen (the base price) + tax
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:24
Special benefits for reservation of "SUMMER of LOVE" for arena tour & summer festival !!


When you book and purchase "SUMMER of LOVE" which is on sale on 7/22 at the tour festival venue, you will be given a present of an original tattoo seal per a selected product!


<Selected products>
July 22, 2015 release "SUMMER of LOVE"
CD + DVD (RZCD-59784 / B) ¥ 2,800 (base price) + tax
CD + Blu-ray (RZCD-59785 / B) ¥ 3,500 (base price) + tax
nakagawasyota likes this translation

CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(本体価格)+税

<対象公演>
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」
2015.06.20 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ ※予約開始時間:11:00~
2015.06.27 埼玉・埼玉スーパーアリーナ ※予約開始時間:11:00~
2015.06.28 埼玉・埼玉スーパーアリーナ ※予約開始時間:13:00~

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:25
CD ONLY (RZCD-59786) ¥ 2,300 (base price) + tax

<Target performances>
"KODA KUMI LIVE TOUR 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz."
2015.06.20 Miyagi Sekisui Heim Super Arena ※ reservation start time: 11:00 ~
2015.06.27 Saitama, Saitama Super Arena ※ reservation start time: 11:00 ~
2015.06.28 Saitama, Saitama Super Arena ※ reservation start time: 13:00 ~
nakagawasyota likes this translation
kinoko_bahasa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 20:56
CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300 (base price + Tax)

<Target performance>
KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz
2015.06.20 Miyagi ; Sekisuiheim super arena *Reservation start time; 11:00
2015.06.27 Saitama ; Saitama super arena * Reservation start time; 11:00
2015.06.28 Saitama; Saitama super arena * Reservation start time; 13:00

「TOKAI SUMMIT '15」
2015.07.26 ナガシマスパーランド芝生広場 ※販売開始時間:決定次第ご報告します

【その他の販売に関しては決定次第でご案内します】

※対象商品1枚ご予約・ご購入ごとに、1枚タトゥーシールをプレゼントいたします。
※対象商品をご予約された方の特典は、予約いただいた商品と同梱の上、発送いたします。
※特典は数に限りがありますので、上限数に次第で終了となります。
※タトゥーシールは使用上の注意を確認の上、ご使用下さい。

anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 21:50
"TOKAI SUMMIT '15"
On July 26, 2015. At Nagashima Spa Land Shibafu Hiroba (Grass Square) *Sale Start: We will notice as soon as the time is decided.

[Other selling will be noticed when decided.]

*One reservation & purchase of the target item for one tattoo seal presented.
*When you reserve the target item, the special gift will be contained in the same package with the reserved item and be delivered.
*The special gift has limited volumes, finishing when the limit are reached.
*Before using the tattoo seal, please read the usage note.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:33
"TOKAI SUMMIT '15"
2015.07.26 Nagashima Spa Land lawn open space ※start time to purchase: we will inform as soon as it is decided

[There will be more information regarding the sale when details are decided]

※ We will give a single tattoo as a gift when you book and purchase the selected products.
※ Gifts for booking the selected products will be inside of a shipping box of a reserved product.
※ Since the gifts are limited in number, the campaign will finish depending on the maximum number of gifts.
※ Please check use of Tattoo seal.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime