Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Start of TOKYO GIRLS' STYLE's 5th Anniversary goods by mail-order! Start o...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hiromiaoki ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 18:48 608 views
Time left: Finished

東京女子流 5周年グッズの通販スタート!

東京女子流 5周年グッズの通販スタート!

Zepp DiverCityでの5周年LIVEで初登場のグッズの一部が通販スタート!
会場に来れなかった方ほかみなさま、ぜひ、この機会に、5周年記念グッズチェック!

http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:07
Start of TOKYO GIRLS' STYLE's 5th Anniversary goods by mail-order!

Start of TOKYO GIRLS' STYLE's 5th Anniversary goods by mail-order!

The part of the goods that the 5th LIVE Anniversary at the first appearance in Zepp DiverCity will be started by mail-order!
Please check the 5th Anniversary goods if you did not come to the venue!

http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods
nakagawasyota likes this translation
hiromiaoki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:59
The 5th anniversary goods of TOKYO GIRL'S STYLE mail-order starts!

It starts with a part of the goods which is first appeared in LIVE of Zepp Diver City.
Check out the 5th anniversary goods if you couldn't make to show up the Live.
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
http://bit.ly/TGSgoods

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime