[Translation from Japanese to Korean ] 6/23(火)にニコ生『Flavor of kiss』リリース特番が決定!! AAA 10th Anniversary・7作連続シングルリリース第6弾...

This requests contains 1236 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( ys080911 , smr0077 , kim_dae_sung , rogers2223 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Jun 2015 at 18:43 1905 views
Time left: Finished

6/23(火)にニコ生『Flavor of kiss』リリース特番が決定!!


AAA 10th Anniversary・7作連続シングルリリース第6弾『Flavor of kiss』の発売を記念して、ニコニコ生放送での特番が決定!!

浦田直也・日高光啓・與真司郎・伊藤千晃が生出演します!

最新曲『Flavor of kiss』のメンバーお気に入りポイントやどんなシチュエーションで聞きたいかなど、皆様のコメントを交え、生解説しちゃいます!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:47
6/23 (화)에 니코니코 생방송 'Flavor of kiss' 릴리즈 특별방송 결정! !

AAA 10th Anniversary · 7 작품 연속 싱글 릴리즈 제6탄 'Flavor of kiss'의 발매를 기념하여 니코니코 생방송으로 특별방송 결정! !

우라타 나오야, 히다카 미츠히로, 아타에 신지로, 이토 치아키가 생방송 출연합니다!

최신곡 'Flavor of kiss'의 멤버에게, 마음에 드는 포인트와 어떨 때 듣고 싶은 지, 여러분과 의견을 나누며 생방송으로 해설합니다.!
nakagawasyota likes this translation
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:36
6/23 (화)에 니코나마 "Flavor of kiss" 발매 특전 결정!!


AAA 10th Anniversary, 7작 연속 싱글 발매 제 6탄 "Flavor of kiss"의 발매를 기념하여 니코니코 생방송으로의 특전이 결정!!

우라타 나오야, 히다카 마츠히로, 아타에 신지로, 이토 치아키가 생방송으로 출연합니다!

최신곡 "Flavor of kiss"의 멤버의 마음에 드는 점이나 어떤 상황에서 듣고 싶은지 등을 여러분의 코멘트를 통해 생방송 해설합니다!

また7月1日(水)発売の写真集『AAA -ATTACK ALL AROUND- 10th ANNIVERSARY BOOK』の内容を少しだけお見せしちゃうほか、視聴者の皆様からLIVEの想い出写真をメールで送っていただき「AAA10周年 LIVE想い出ボード」をメンバーが番組中に作りあげるコーナーなど、今回も盛りだくさんな内容予定です。ぜひご覧ください♪
<ニコニコ生放送スケジュール>

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:50
또한 7 월 1 일(수) 발매하는 사진집 'AAA -ATTACK ALL AROUND- 10th ANNIVERSARY BOOK'의 내용을 살짝 보여줍니다. 그 외에도 시청자 여러분께서 LIVE에 대한 추억 사진을 메일로 보내주시면 'AAA10 주년 LIVE 추억 보드'를 멤버가 방송 중에 완성하는 코너와 같이, 이번에도 다채로운 내용이 방송될 예정입니다. 꼭 봐주세요 ♪
<니코니코 생방송 일정>
nakagawasyota likes this translation
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:02
또 7월 1일 (수)발매되는 사진집 "AAA -ATTACK ALL AROUND- 10th ANNIVERSARY BOOK"의 내용을 조금만 보여드리며, 시청자 여러분으로부터 LIVE의 추억 사진을 메일로 받아 "AAA 10주년 LIVE 추억 보드"를 멤버가 방송 중에 만들어 완성하는 코너 등, 이번에도 알찬 내용일 예정입니다. 꼭 봐주세요♪

<니코니코 생방송 스케줄>

AAA10周年SP【浦田/日高/與/伊藤が生出演】○○がふれあえば~of kiss特番
放送日:6月23日(火)
時間:18:30~ 7ヵ月連続リリースシングルの振り返り視聴会
19:00~ メンバー(浦田、日高、與、伊藤)が生出演
視聴URL:http://live.nicovideo.jp/watch/lv224450955
※スケジュールは一部変更となる可能性があります。
※Twitterのハッシュタグは、#AAAAAAAAAA #AAAjp #AAAでお願い致します。

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:53
AAA10 주년 SP [우라타 / 히다카 / 아타 / 이토가 생방송 출연】 ○○가 닿는다면 ~ of kiss 특집
방송일 : 6 월 23 일 (화)
시간 : 18 : 30 ~ 7 개월 연속 릴리즈 싱글 회고 시청회
19 : 00 ~ 회원 (우라타, 히다카, 아타에, 이토)가 생방송 출연
시청 URL : http : //live.nicovideo.jp/watch/lv224450955
※ 스케쥴은 일부 변경 될 수 있습니다.
※ Twitter 해시 태그는 #AAAAAAAAAA #AAAjp #AAA로 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 19:10
AAA 10주년 SP [우라타/히다카/아타에/이토가 생방송 출연] ○○이 서로 닿으면~of kiss 특전
방송일: 6월 23일 (화)
시간: 18:30~7개월 연속 발매 싱글 회고 시청회
19:00 멤버- (우라타, 히다카, 아타에, 이토)가 생방송 출연
시청 URL: http://live.nicovideo.jp/watch/lv224450955
※스케쥴은 일부 변경될 가능성이 있습니다.
※Twitter의 해쉬태그는 #AAAAAAAAAA #AAAjp #AAA 으로 부탁드립니다.


<AAAオフィシャルファンクラブ『AAA Party』入会キャンペーン実施決定!!>

7月5日(日) 23時59分までに、キャンペーンコードを入力してAAA Partyに入会(=入金)すると、ツアー会場限定特典「ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女」ミニタペストリーをランダムで1枚プレゼント!

※キャンペーンコードは、放送ページ内に設置されるバナーよりご確認いただけます。

【キャンペーン期間】
6月23日(火)19時~ 7月5日(日)23時59分まで

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:56
<AAA 공식 팬클럽 'AAA Party' 가입 캠페인 실시 결정! ! >

7월 5일(일) 23시 59 분까지 캠페인 코드를 입력해서 AAA Party에 가입(= 입금)하면, 투어 무대 한정 특전 「나의 우울과 불쾌한 그녀' 미니 태피스트리를 랜덤으로 1 매 증정!

※ 캠페인 코드는 방송 페이지 내에 설치되는 배너를 통해 확인하실 수 있습니다.

[캠페인 기간]
6월 23일(화) 19시 ~ 7월 5일(일) 23시 59분까지
nakagawasyota likes this translation
kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:59
<AAA오피셜 팬클럽 [AAA Party]입회 캠페인 실시 결정!!>

7월5일(일) 23시59분까지, 캠페인 코드를 입력해 AAA Party에 입회(=입금)하면, 투어회장 한정 특전 [나의 우울과 언짢은 그녀] 미니 태피스트리를 랜덤으로 1매 선물!

※캠페인 코드는, 방송 페이지 안에 설치되는 배너에서 확인하실 수 있습니다.

[캐페인 기간]
6월23일(화) 19시 ~ 7월5일(일) 23시59분까지

<mu-moショップ限定メンバーソロカバー特典付き『AAA –ATTACK ALL AROUND- 10TH ANNIVERSARY BOOK』期間限定販売決定>

7月1日に発売する『AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK』。
6月23日~6月29日までの期間限定で、メンバーソロカバーを販売します!
カバーに選ばれた写真は、プロデュース企画よりチョイス!

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:58
<mu-mo 숍 한정 멤버 솔로 커버 특전 포함 'AAA -ATTACK ALL AROUND- 10TH ANNIVERSARY BOOK' 기간 한정 판매 결정>

7월 1일에 발매하는 'AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK'
6월 23일 ~ 6월 29일까지 기간 한정으로, 멤버 솔로 커버를 판매합니다!
커버에 선정된 사진은 제작 기획으로부터 선택!
nakagawasyota likes this translation
rogers2223
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:59
<mu-mo샵 한정 멤버 솔로 커버 특전 포함 "AAA -ATTACK ALL AROUND- 10TH ANNIVERSARY BOOK 기간 한정 판매 결정">

7월 1일에 발매하는 "AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK".
6월 23일~6월 29일까지 기간 한정으로 멤버 솔로 커버를 발매합니다!
커버에 선택된 사진은 프로듀스 기획에 의해 초이스!
kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:52
<mu-mo샵 한정 멤버 솔로 카버 특전의 [AAA –ATTACK ALL AROUND- 10TH ANNIVERSARY BOOK] 기간한정 판매 결정>

7월1일에 발매하는 [AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK].
6월23일 ~ 6월29일 까지의 기간한정으로, 멤버 솔로 카버를 판매합니다!

카버로 선택된 사진은, 프로듀스 기획으로 초이스!

mu-moショップだけでしか購入できない、そして2度と販売しないソロカバーを、ぜひチェックしてみてください!
※本の中身は書店等で販売している『AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK』と同じです。ご注意ください!

【販売先】
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1506niko-go/

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:59
mu-mo 숍에서만 구입할 수 있는, 그리고 두 번 다시 판매하지 않는 솔로 커버를 꼭 체크하세요!
※ 책 내용은 서점 등에서 판매하고있는 'AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK'와 동일합니다. 유의하세요!

[판매처]
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1506niko-go/
nakagawasyota likes this translation
kim_dae_sung
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:49
mu-mo샵에서만 구입할 수 있는, 그리고 두 번 다시 판매하지 않는 솔로 카버를, 꼭 체크해 주세요!
※ 책의 내용은 서점 등에서 판매하고 있는 [AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK]과 동일합니다. 주의해 주세요!

[판매처]
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1506niko-go/
smr0077
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Jun 2015 at 18:59
mu-mo 매장에서만 구입할 수 있는, 그리고
2번 다시 판매되지 않는 솔로 커버를 꼭 체크해 보세요!
※본 상품은 서점 등에서 판매하고 있는 『AAA-ATTACK ALL AROUND-10TH ANNIVERSARY BOOK』과 동일합니다. 주의해주세요!

【판매처】
http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1506niko-go/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime