Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Seller Support Team Thank you doing business with us. Regarding the ...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , verdi313 , amarone95 , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by sunone at 23 Jun 2015 at 16:41 1133 views
Time left: Finished

セラーサポートチーム御中

いつも大変お世話になっております。
ご連絡をいただきましたメールの件ですが、
(かもはら こういち)は昨年の11月に退社しております。
弊社に関与は全くありせん。

他に情報が必要であればご連絡ください。

何卒よろしくお願いいたします。

株式会社SUNONE
代表取締役社長 川村 かいち

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 16:45
Dear Seller Support Team

Thank you doing business with us.
Regarding the e-mail that you contacted us,
Koichi Kamohara left our company in November last year.
He has nothing to do with us anymore.

If you need other information, please let us know.
We appreciate your cooperation.

SUNONE
President Kaichi Kawamura
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 16:55
Messrs. Seller Support Team,

Thank you very much for your help.
Regarding the e-mail we received, Koichi Kamohara resigned in November last year.
We are not involved at all.

Please let us know if you need any information.

Thank you very much for your attention.

SUNONE Co., Ltd.
Representative Director
Kaichi Kawamura
amarone95
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 16:47
To Celler Support Team,

Thank you for your email.
Koichi Kamohara resigned our company last November. He has not been associated with our operation.

If you need further information, please do not hesitate to contact me.

Thank you.

Kind ragards,
Kaichi Kawamura, CEO
SUNONE Inc.
kiitoschan
Rating 51
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 16:47
Dear Seller Support Team,

Thank you for your continued support for us.
Regarding your email inquiry, "Koichi Kamohachi" has already left our office on November last year.
Now there is no relationship wit him.

If you have any further inquiry, please do not hesitate to contact us.

Thank you for your cooperation.

With best regards,

CEO Kaichi Kawamura
SUNONE Co., Ltd.
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2015 at 16:46
Dear Cellar support team

We are always very indebted to you.
Although it is our matter, we have contacted you through e-mail,
(Kamohara Koichi), has left the company last November.
Our company will not be take part at all.

Please contact me if other information is required.

We humbly thank you.

Ltd. SUNONE
President Kawamura Kaichi

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime