Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting us. I am Jodi-Ann the agent assigned to assist. I un...

This requests contains 647 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by gaia-1 at 19 Jun 2015 at 23:53 2239 views
Time left: Finished

Thank you for contacting us. I am Jodi-Ann the agent assigned to assist. I understand that you are trying to get information on how to list your item ASIN B00IA9LMNW. Its my pleasure to advised you on this.

After researching this item ASIN B00IA9LMNW, I am seeing that you can sell this item with approval granted. To request approval you can send an email to pq-preapprovals@amazon.com. You will receive a response from the department with 48 hours.

We value you as a seller and wish for you all the success with selling on Amazon.com.

I hope this information was helpful and please don’t hesitate to contact us again if you need help in the future.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jun 2015 at 23:58
ご連絡ありがとうございます。担当エージェントのJodi-Annと申します。ASIN B00IA9LMNWの商品を出品するための情報をお探しとのことですね。お手続きは以下の通りとなります。

ASIN B00IA9LMNWを検索したところ、この商品の出品には商品が必要となっております。承認依頼は、pq-preapprovals@amazon.comまでメールにてご連絡ください。48時間以内に担当部門よりご連絡差し上げます。

大切なセラー様のAmazon.comでの成功をお祈りいたします。

こちらの情報はお役に立てましたでしょうか。その他何かございましたらお気軽にご連絡ください。
★★★☆☆ 3.5/4
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jun 2015 at 00:05
ご連絡頂きありがとうございます。
わたしはお手伝い担当のJodi-Annエージェントです。
あなたが商品 ASIN B00IA9LMNWをどのように出品すればいいのかの情報を得ようとしているのは理解しました。
こちらに関して喜んでお手伝いできればと思います。


こちらの商品 ASIN B00IA9LMNWをお調べしたところ、この商品を販売できると見えます。
承認をリクエストするため pq-preapprovals@amazon.com
こちらのアドレスにメールを送ってください。
48時間以内に部署より返事がいきます。

わたしたちはあなたを販売者としてとても大切にしており、アマゾンでの販売での成功をお祈りしております。

こちらの情報がお役に立てばいいのですが、もしまたなにか手助けが必要な際は、お気軽にご連絡頂ければと思います。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

amazon

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime