[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 商品のキャンセルの件、了解しました。 私はキャンセルの仕方が分からないので、 貴方のほうで処理していただけないでしょうか? どうぞよろしくお...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は ricotta さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

nobuによる依頼 2015/06/19 21:09:47 閲覧 2322回
残り時間: 終了

こんにちは、
商品のキャンセルの件、了解しました。
私はキャンセルの仕方が分からないので、
貴方のほうで処理していただけないでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

ricotta
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2015/06/19 21:48:58に投稿されました
Bonjour,
Bien entendu pour l'annulation de votre part.
Je ne sais pas quoi faire pour l'annulation et j'aimerais vous demander de faire cette démarche.
Je vous remercie par avance.
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2015/06/19 22:05:06に投稿されました
Hello,
I understood about the matter of the cancellation.
Would you be so kind to proceed the cancellation, as I do not know how to cancel the order.?
Thanks in advance.


3_yumie7
3_yumie7- 9年弱前
申し訳ありません。言語を間違えました。
Bonjour,
Je suis d'accord sur l'annulation de la commande.
Auriez-vous la gentillesse de de procéder à l'annulation de la commande, car je ne sais pas comment procéder à l'annulation ?
Merci d'avance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。