Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 1. The system shall be able to log events that includes, at least, event log,...

This requests contains 641 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ymidori ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tennpu at 17 Jun 2015 at 08:16 2051 views
Time left: Finished

1. The system shall be able to log events that includes, at least, event log, audit log, security log, access log, faults and error log and all important events of the system form OS level up to application level.
2. Logging shall be able to transfer to the centralized log system (allow only authorized user can access, prevent to modify logging)


1. The encrypted method in use shall be one of following algorithm
2. The system shall support standard key exchange method e.g. Diffie-Hellman, PKI etc. for exchange the key between users or systems.
3. In case of any transaction that integrate with A’s network, they shall use the connections :

ymidori
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 08:24
1. システムは少なくともイベントログ、オーディットログ、セキュリティログ、アクセスログ、失敗とエラーログを含んでいるログイベントであるはずで、レベルアップしたアプリケーションOSの、全ての重要なシステムのイベントです。
2. ロギングは統一指揮化されたログシステムに変換できます。(権限をもっているユーザーのみがアクセスでき、ロギングの修正を保護します。)
★☆☆☆☆ 1.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2015 at 08:28
1.システムは最低以下のログイベントを含みます。イベントログ、監査ログ、安全ログ、アクセスログ、フォールト、エラーログ及びアプリケーションレベルを上限とするOSレベルのシステムの全重要イベント。

2.ロギングは、集中ログシステムへの移行が可能です(承認されたユーザーのみがアクセス可能、この目的はロギングの変更です)。

1.暗号化は、以下のアルゴリズムの1つです。
2.本システムは、ユーザーとシステムのキーの交換のためディフィー・ヘルマン、PKI、その他の標準的なキーの交換方法をサポートします。
3.Aのネットワークとの協働の取引ではコネクションが使用されます。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime