Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] 私たちはゲームのカードを完全な状態で受け取れることを望んでいます。たった2枚なんて価格に見合わないし、人を馬鹿にしているとしか思えません。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は ryoki0512 さん sachiko51100 さん ricotta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

takayuki14による依頼 2015/06/14 17:00:07 閲覧 2176回
残り時間: 終了

on s'attend à recevoir un jeu de cartes complet et non pas seulement deux, c'est cher pour ce que c'est et c'est franchement prendre les gens pour des cons.

ryoki0512
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/14 17:13:58に投稿されました
私たちはゲームのカードを完全な状態で受け取れることを望んでいます。たった2枚なんて価格に見合わないし、人を馬鹿にしているとしか思えません。
sachiko51100
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/14 18:28:23に投稿されました
カードゲームのセット1揃いを受け取るつもりでいるのであって、たった2枚ではありません。実状に比べて値段が高すぎるし、はっきり言って人をバカにしていると思います。
★★★★★ 5.0/1
ricotta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/06/14 18:35:19に投稿されました
たった二枚のカードだけではなく、全部のカードが揃ったカードゲームの到着をお待ちしています。
高いお金をお支払したというのにこの対応、人を小馬鹿にしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。