Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は商品に問題があったようで申し訳ございませんでした。 返金リクエストを承認いたしました。 お客様の送料も私たちは負担いたします。 送料がわかりました...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん polona_587 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nishokaによる依頼 2015/06/10 06:47:55 閲覧 1206回
残り時間: 終了

この度は商品に問題があったようで申し訳ございませんでした。
返金リクエストを承認いたしました。
お客様の送料も私たちは負担いたします。
送料がわかりましたら私たちまで連絡をしてください。
私たちはお客様の満足のためにベストをつくします。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 06:55:33に投稿されました
We regret that the item had a problem.
I accept your request to issue a refund.
We will bear the costs for the shipping.
Please let us know once you get information of the shipping cost.
We will do our best to satisfy your shopping experience.
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/10 07:04:16に投稿されました
We apologize there was a problem with a product this time.
The refund request has been approved.
We will also take care of your shipping fee.
Please let us know, when you know how much is the postage.
We will do our best for your satisfaction.

クライアント

備考

ネットショップの商品の返品に関する返答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。