Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの字をインスタグラムで見ました。あなたの字はとても綺麗ですね。日本では「字が綺麗な人は心も綺麗だ」と言われています。まさにあなたの事だと思います。あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん polona_587 さん ayanova_99 さん mellamorie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

caramel3011による依頼 2015/06/09 21:25:55 閲覧 7655回
残り時間: 終了

あなたの字をインスタグラムで見ました。あなたの字はとても綺麗ですね。日本では「字が綺麗な人は心も綺麗だ」と言われています。まさにあなたの事だと思います。あなたのファンになって約10年になります。あなたのファンでは無くなってしまう事が想像できません。あなたは有名な女優なので、世界中から沢山の手紙が届いていると思います。全ての手紙を読む事は無理だと思いますが、読んで頂きありがとうございました。長い手紙になってしまいごめんなさい。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:35:56に投稿されました
I saw your handwriting on instagram.
your handwriting is very beautiful.
In Japan, peope say that If your handwriting is beautiful, your heart is also beautiful.
That's really you.
It's been about 10 years since I became a fan of you. I can't imagine that I won't be your fan.
You are a famous actress, so I think you get lots of letters from everywhere. I think it's impossible for you to read all the letters you got, but thank you for reading my letter.
I'm sorry for this long letter.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
ありがとうございました!
polona_587
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:51:43に投稿されました
I saw your handwriting on Instagram. It's very beautiful. In Japan, we say that those with beautiful handwriting also have a beautiful heart. I think this saying fits you perfectly. It's been about 10 years since I became a fan of yours. I can't imagine not being one. Since you are a famous actress, you probably get letters from all over the world. It might be impossible to read each letter, but thank you for reading it. I apologize for a long-winded letter.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
ありがとうございました!
ayanova_99
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:46:02に投稿されました
I have seen your hand writing on instagram. Your hand writing is very beautiful. In Japan there is a saying, "One who writes beautifully has a beautiful heart". I think this certainly applies to you. I have been your fan for about 10 years. I cannot even imagine not being a fan of yours. Being a popular actress as you are, I am sure that you receive countless letters from all over the world. I imagine it will be impossible to read through all of the letters but I thank you for reading my letter. I am sorry for such a long letter.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
ありがとうございました!
mellamorie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/09 21:55:41に投稿されました
I saw your hand-writing on Instagram. Yours are very beautiful. In Japan, we believe that people those who got beautiful hand-writing has pure soul. That is exactly about you. It has been about 10 years since I became your fan. I can not imagine I quit becoming your fan. I believe you have received a lot of letters from all over the world as you are a famous actress.
Thank you very much for your attention to my letter even it is impossible for you to read out all letters. I'm sorry I wrote down lots in this letter.
caramel3011さんはこの翻訳を気に入りました
caramel3011
caramel3011- 9年以上前
ありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。