こんにちは。
自動翻訳だとうまく伝わらなかったようなので、本名訳してもらった文章でメールします。
自動翻訳はコストがかからず、素早くメールする事が出来ますが、うまく伝わらない事も多いので、メールの内容が意味不明の時は伝えて下さい。
今回の製品は、その多くが生産を中止している事は残念です。新商品を注文したいので、商品リストをメールして頂けますか?商品を選んで注文したいと思います。
今回の分の注文は、本日送金が完了しましたので、後ほどご確認ください。
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Jun 2015 at 16:04
您好。
因為使用自動翻譯軟體似乎沒辦法明確傳達意思的樣子,於是以電子郵件寄送透過真實翻譯翻譯過後的文章給您。
自動翻譯雖然不花成本,並且能夠快速回覆您的郵件,但無法明確傳達的事項卻不勝枚舉,
如果郵件的內容有不清楚的地方再請您跟我說一聲。
關於這次談到的商品,大部分都已停產這件事我感到相當遺憾。
我想要下單訂購新商品,如果方便的話是否可以用電子郵件寄送商品的型錄清單給我?
我想從清單中挑選後再下單訂購。
這次訂購的部分,已在今天匯款完成,麻煩您稍後確認。
因為使用自動翻譯軟體似乎沒辦法明確傳達意思的樣子,於是以電子郵件寄送透過真實翻譯翻譯過後的文章給您。
自動翻譯雖然不花成本,並且能夠快速回覆您的郵件,但無法明確傳達的事項卻不勝枚舉,
如果郵件的內容有不清楚的地方再請您跟我說一聲。
關於這次談到的商品,大部分都已停產這件事我感到相當遺憾。
我想要下單訂購新商品,如果方便的話是否可以用電子郵件寄送商品的型錄清單給我?
我想從清單中挑選後再下單訂購。
這次訂購的部分,已在今天匯款完成,麻煩您稍後確認。