Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「音楽と髭達」2015-MUSIC STADIUM-にAAA出演決定!! ■日時 2015年8月29日(土) ■開場/開演 開場9:30開演11:00...

This requests contains 391 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( fantasyc , deffyliu , www1994 ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 08 Jun 2015 at 14:46 1639 views
Time left: Finished

「音楽と髭達」2015-MUSIC STADIUM-にAAA出演決定!!

■日時
2015年8月29日(土)
■開場/開演
開場9:30開演11:00終演20:00予定
■会場
HARD OFF ECO スタジアム新潟 新潟市中央区長潟570
■料金
大人 7,500円(税込)/中高生6,000円(税込)/小学生 3,000円(税込)
駐車券 2,000円(税込)
※小学生以下のお客様のフロントゾーンへのご入場はご遠慮いただきます。

deffyliu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2015 at 15:22
AAA確定出演2015「音楽と髭達」音樂祭!!
■日期
2015年8月29日(六)
■開場/開演
開場9:30開演11:00終演20:00預定
■會場
HARD OFF ECO STADIUM 新潟 新潟市中央區長潟570
■費用
大人 7,500日幣(含稅)/國高中生6,000日幣(含稅)/小學生 3,000日幣(含稅)
停車券 2,000日幣(含稅)
※小學生及更年幼來賓無法進入搖滾區。
nakagawasyota likes this translation
www1994
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2015 at 16:25
AAA決定在「音樂和鬍子們」2015-MUSIC STADIUM-出埸!!

■日期
2015年8月29日(六)
■入場/開演
預定 入場9:30開演11:00終演20:00
■會場
HARD OFF ECO STADIUM新潟 新潟市中央區長潟570
■費用
大人 7,500円(含稅)/中高生6,000円(含稅)/小學生 3,000円(含稅)
泊車券 2,000円(含稅)
※小學生以下的客人無法進入前台位置,敬請留意。

※未就学児童無料(保護者同伴・入場エリア限定) 雨天決行・荒天中止

■お問い合わせ
キョードー北陸チケットセンター
025−245−5100
■プレイガイド
キョードー北陸チケットセンター:025−245−5100
ローソンチケット:0570−084−003
チケットぴあ:0570−02−9999

オフィシャルサイト
http://higetachi2015.com

fantasyc
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2015 at 16:27
※學齡前兒童免費(由成人陪同,僅限入場區域)
雨天照常進行,暴風雨天氣中止

■諮詢處
共同北陸票務中心
025-245-5100
■演出指南
共同北陸票務中心:025-245-5100
羅森票務:0570-084-003
票務Pia:0570-02-9999

官方網站
http://higetachi2015.com
deffyliu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 Jun 2015 at 15:36
※未就學兒童免費(需與監護人同行且限定進入區域) 下雨照常舉行・天氣太惡劣時停止舉行

■聯絡我們
Kyodo Hokuriku Ticket Center
025−245−5100
■售票處
Kyodo Hokuriku Ticket Center:025−245−5100
Lawson Ticket:0570−084−003
Ticket PIA:0570−02−9999

官網
http://higetachi2015.com
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime