[Translation from Japanese to English ] First of all, I apologize for the lack of knowledge on scissors. I’m not an e...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mdtrnsltn , bydoss ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hothecuong at 08 Jun 2015 at 14:05 762 views
Time left: Finished

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:12
First of all, I apologize for the lack of knowledge on scissors. I’m not an expert of any particular item, but handle items in general)
According to the note on counterfeits on the official site, the ones I sell are not fakes, but we need to have them appraised to be sure 100%.
However, it would take too much trouble to do so, as the item has to be shipped back and forth and send the result to eBay.
You say you don’t want to waste your time, so I would recommend you buy certified items instead of mine, which has no certification.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:15
At first I would like to apologize to you since I do not have a knowledge about scissors (I am not a specialist for some items, and handle all types of items in Japan).
When I see the notes about the fake items on the official website, the scissors that I sell are not the fake ones. However, I have to appraise them to decide the authenticity by 100 percent.

However, it takes time, shipping charge for sending and returning as well as work to request the appraisal, and it will also be much work to send the result of the appraisal both to me and eBay.
As you said that you do not want to waste time, it is the best for you to purchase not my scissors without certificate but the one with the certificate.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:15
Firstly, let me apologize that I do not have knowledge about scissors (I'm not an expert of particular item, but I handle general products from Japan). As I checked warning message about fake item on the official website, scissors I sell are not fake but the only way to guarantee 100% is to have them checked by the expert.

However, requesting for authentication takes time, effort and round trip shipping cost, and it will be time consuming to send the authentication result to me and eBay. You say you don't want to waste time, but if you really think so, the best way is to buy scissors with certificates instead of my scissors without certificate.
bydoss
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:26
First, I'm sorry to say that I do not have specific information regarding these scissors (I'm not a specialty vendor, I sell numerous products from Japan).
Looking at the counterfeit notice on the official website, it does not appear that these scissors are fake. However, I cannot say that with 100% certainty.
Verifying the authenticity will take time, shipping costs, and may be quite a hassle to be honest. If you are still unsatisfied, I recommend purchasing scissors with a certificate of authenticity from a different source.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 14:19
First of all I am sorry I do not have much knowledge on scissors. ( I am not an expert on specific products but deal with a variety of Japanese products.)
When I looked at the warnings on counterfeits on the official site, the scissors I sell do not fit the counterfeit criteria, but in order to confirm the fact 100%, they need to be authenticated.

It will take time and effort, round trip shipping and it would be inconvenient for you to send the result to me and ebay.
You have said that you did not want to waste time. If that is the case, it would be best for you to buy scissors with a proof of authenticity rather than my scissors that don't have a proof.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime