[Translation from Japanese to English ] First of all, I apologize for the lack of knowledge on scissors. I’m not an e...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mdtrnsltn , bydoss ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hothecuong at 08 Jun 2015 at 14:05 803 views
Time left: Finished

まず、私が鋏の知識を持ってない事をお詫びする(私は特定の商品の専門家ではなく、日本の商品全般を扱っているからだ)
オフィシャルサイトの偽物への注意書きを見ると、私が販売している鋏は偽物に当てはまらないが、100%と断定するには鑑定をするしかない

しかし鑑定依頼をするのは時間、往復の送料、手間がかかり、その鑑定結果を私とebayに送るのも面倒だろう
君は時間を無駄にしたくないと言っているが、そうであれば証明書がついていない私の鋏ではなく、証明書のある鋏を購入するのが一番だ



First, I'm sorry to say that I do not have specific information regarding these scissors (I'm not a specialty vendor, I sell numerous products from Japan).
Looking at the counterfeit notice on the official website, it does not appear that these scissors are fake. However, I cannot say that with 100% certainty.
Verifying the authenticity will take time, shipping costs, and may be quite a hassle to be honest. If you are still unsatisfied, I recommend purchasing scissors with a certificate of authenticity from a different source.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime