Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I was really surprised at his skills and creativity. Even experts could be f...

This requests contains 89 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , sachiko51100 , katsumasaabe ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by motoki_kaido at 08 Jun 2015 at 10:16 1469 views
Time left: Finished

彼の技術と創造力のセンスに私は驚きました。
彼の■に対するアイデアには玄人さえも騙されるでしょう。
特に△と◎は、プロットに対する新提案であり満点回答とも言えるのではないでしょうか。

katsumasaabe
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 10:46
I was really surprised at his skills and creativity.
Even experts could be fooled by his ideas about ■, and it could be said that especially △ and ◎ are new suggestions on the plot and perfect answers too.
motoki_kaido likes this translation
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 10:26
I was astounded by his skills and sense of creativity.
His ideas about --- will most likely deceive experts.
Especially △と◎, being a new suggestion for the plot, can be considered the perfect answer.
motoki_kaido likes this translation
sachiko51100
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2015 at 10:31
I was surprised at his technique and sense of creativity.
Even the experts might be tricked by his idea about ■.
Especially △ and ◎ are the novel proposals for the plot and we can give him full marks, I suppose.
motoki_kaido likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime