Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. We are sending all the items as "gift". The item...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Jun 2015 at 04:39 911 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとう。
品物は全て「ギフト」として送ってます。過去にこれくらいの金額の品物を送って関税がかかったことはなかったです。ただし州ごとに関税の法律は違いますので、正確な情報は最寄りの関税事務所に聞かれた方が確実です。よろしくお願いします。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2015 at 04:50
Thank you for your inquiry.
We are sending all the items as "gift". The items we have sent until now have never been liable to custom duty. However, each state has it own custom law. So it would be better to ask to the nearest customs office to confirm. Thank you for your understanding.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2015 at 04:44
Thank you for the inquiry.
We ship all products as a "gift". We have not seen any items at this price taxed in the past. However, customs duty laws vary depending on the state so it would be best for you to inquire at your local customs office.
Thank you very much for your interest in our products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime