[Translation from Japanese to English ] Thank you for the winning bid on our lens. You wish to have the lens delivere...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , xtokyolovex ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Jun 2015 at 04:31 616 views
Time left: Finished

こんにちは。レンズを落札いただきありがとうございます。6/13までに品物を届けて欲しいとの事ですか、EMSを使用し、本日出荷手配して通常でしたら3日から5日ほどで到着すると思います。
しかし関税事務所を通過するのに2日程度かかったりする事もあり、場合によってはお手元に届くまでに1週間から10日程度を要する事があります。可能な限り発送は急ぎますが6/13に確実に届くとお約束出来ません。なにとぞご了承下さい。よろしくお願いいたします。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2015 at 04:39
Thank you for the winning bid on our lens. You wish to have the lens delivered by 6/13. It will normally take 3 to 5 days if we shipped it today by EMS. However, sometimes it can take 2 days to clear the customs and so it will take somewhere between a week to 10 days. Please understand that we cannot promise a delivery by 6/13 even though we will do what we can to rush the shipment. Thank you very much.
xtokyolovex
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2015 at 04:51
Hi there,

Thank you for the successful bidding of the lenses. You have requested us to make them arrive there by the 13th of June but I assume it will take three to five days when it was a general delivery arranged today on EMS.
Besides it is likely to take about two days to pass through the customs inspections. In a case, it may take about one week to ten days to reach you. We will make our best but we cannot promise that it will get there reliably by the 13th of June. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime