Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[フランス語から日本語への翻訳依頼] トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりは...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は toksac さん naoyamiyake さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 407文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

takayuki14による依頼 2015/06/02 15:19:09 閲覧 3655回
残り時間: 終了

Jai commandé un lot de 15 petites voitures adaptables dans le garage timoca et jai reçu un puzzle de voitures de 15 pièces. Je n'aurai jamais acheté un puzzle de 15 pieces a 15euro au japon ... javais en même temps que cette commande, commander au japon, un lot de 5 mini bus tomica et un garage tomica et pour ces 2 articles pas de soucis.
Je demande donc le remboursement des 14, 27  et des frais de port.

toksac
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/02 15:40:17に投稿されました
トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。
つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
naoyamiyake
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/02 16:02:33に投稿されました
私はトミカガレージキットに対応する15個の車1セットを注文したのですが、15個の車の部品を受け取ってしまいました。私は15個の車の部品を15ユーロで日本に注文しなかったでしょう、そしてその注文と平行して、5個のミニバスとトミカのガレージをこの二つの商品のために注文しておりますのでご心配なく。

よって14、27ユーロの払い戻しをお願いいたします。
tatsuoishimura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/02 15:56:25に投稿されました
私は、timocaのガレージに入るおもちゃの車を15台まとめて注文しましたが、15ピースの車のジグソーパズルを受け取りました。私は、日本で15ユーロ出して15ピースのジグソーパズルを買っていることはないでしょう ... この注文と同時に、日本に、tomicaのミニバスとtomicaのガレージをまとめて注文していますが、この2つの品物については問題ありません。
したがって、私は14および27、ならびに運送料の払い戻しを求めます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。