[日本語から英語への翻訳依頼] 商品とCDを送ってくれてありがとう。 トラッキングナンバーはなしでも問題ないです。 2箱は既に届きました。 残りの2箱があまりにも届くのが遅いようでしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

walifeによる依頼 2015/06/02 12:38:43 閲覧 1679回
残り時間: 終了

商品とCDを送ってくれてありがとう。
トラッキングナンバーはなしでも問題ないです。
2箱は既に届きました。
残りの2箱があまりにも届くのが遅いようでしたら、また連絡しますね。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/02 12:42:22に投稿されました
Thank you for sending me the item and CD.
I have not problem without a tracking number.
2 Box have already arrived.
I will contact you again if the arrive of other 2 box will delay.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/02 12:44:59に投稿されました
Thank you for shipping the product and CD.
It is OK for not having a tracking number.
2 boxes were already delivered.
I will contact you, if it takes very long for the remaining 2 boxes to arrive.
walifeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。