[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート! 6月1日より毎月AAAのnanaco...

This requests contains 357 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( grace1014 , wenliu333 , kkmak ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2015 at 15:19 2238 views
Time left: Finished

AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」が6月1日よりスタート!

6月1日より毎月AAAのnanacoカードが当たる「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」がスタートします!

grace1014
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jun 2015 at 16:06
AAA nanaco卡「伊藤洋華堂夏日節活動」抽獎於6月1日開始!!

自6月1日起,每月AAA nanaco卡「伊藤洋華堂夏日節活動」抽獎活動開跑!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jun 2015 at 16:09
「伊藤洋華堂夏天節期運動」有得贏AAA的nanaco卡,6月1日起開始!

從6月1號我們會開始舉辦「伊藤洋華堂夏天節期運動」,每個月都給大家一個機會贏到AAA的nanaco卡!

キャンペーン期間中、イトーヨーカドー各店舗にて、
食料品・衣料品・住まいの品、2,000円(税込)以上お買い上げいただくと、
抽選でAAAのnanacoカードや8月に行われるa-nation island・a-nation stadium fes.のチケットが当たります!!

「イトーヨーカドー SUMMERフェスキャンペーン」詳細はこちら!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

是非チェックしてください!!

grace1014
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jun 2015 at 15:51
活動期間,於伊藤洋華堂購買食品、衣服及居家用品超過2000元日幣(含稅)以上,即可參加AAA nanako卡及8月舉行的a-nation island・a-nation stadium fes.門票抽獎!!

「伊藤洋華堂夏日節活動」詳細內容請參考以下網址:
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

千萬別錯過了!!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jun 2015 at 16:54
活動期間中凡在伊藤洋華堂每個店鋪、
購買食品・衣物・居家用品,購滿2,000日元以上(含稅),
就能以抽獎得到、AAA的nanaco卡或8月舉行的a-nation island・a-nation stadium fes.票! !

「伊藤洋華堂SUMMER節日活動」詳情在這裡!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

請一定要參加喔! !
wenliu333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 01 Jun 2015 at 17:20
活動期間,在伊籐洋華堂各店鋪購買
2,000日幣(含稅)以上的食品,衣料,生活用品,
可抽選獲得AAA的nanaco 卡 或8月份的 a-nation island・a-nation stadium fes.門票!!

「伊籐洋華堂 SUMMER活動」詳細戳下!
http://www.itoyokado.co.jp/special/summerfes2015/index.ht

敬請光臨!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime