Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東海地区屈指の夏の大型野外フェス『TOKAI SUMMIT ’15』出演決定!! 6/1(月)12:00〜6/7(日)23:59まで、倖田來未 オフィシ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん kkmak さん motog さん meilan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 684文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/01 15:15:38 閲覧 2510回
残り時間: 終了

東海地区屈指の夏の大型野外フェス『TOKAI SUMMIT ’15』出演決定!!

6/1(月)12:00〜6/7(日)23:59まで、倖田來未 オフィシャル先行抽選受付決定!!
お申込みはこちら(PC・モバイル共通)※抽選
※チケットぴあの会員登録(無料)が必要となります。

【日時】:2015年7月26日(日)開場13:00/開演14:00(予定)
※開場・開演時間は変更になる場合がございます。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 15:45:51に投稿されました
决定在东海地区首屈一指的夏日大型野外狂欢节“TOKAI SUMMIT ’15”上出演了!!

决定在6/1(一)12:00到6/7(日)23:59为止,进行KUMI KODA 官方先行抽选办理!!
申请请见(PC、移动设备共通)※抽选
※需要在ticketpia进行会员注册(免费)。

【时间】:2015年7月26日(日)开场13:00/开演14:00(预定)

开场、开演时间可能会发生变更。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 16:07:37に投稿されました
东海地区首屈一指的夏季大型野外节目『TOKAI SUMMIT '15』演出决定! !

6/1(周一)12:00〜6/7(周日)23:59截止、KUMI KODA官方进行首先进行抽选受理决定! !
申请请由此进入(PC・移动终端通用)※抽选
※有票的会员可免费登录。

【时间】:2015年7月26日(周日)开场13:00/开演14:00(预定)
※开场・开演时间根据情况可能会有变动的时候。

【会場】:ナガシマスパーランド芝生広場・野外特設ステージ
【出演】:Every Little Thing/倖田來未/ゴスペラーズ/SEAMO/nobodyknows+/BRIDGET/FUTURE BOYZ/BENI/HOME MADE 家族/RHYMESTER and more(五十音順)

【チケット料金】
◆タオル付ブロック指定(ブロック内自由)¥9,000-(税込)
※タオル付チケットのタオルは、グッズで販売されるものとデザインが異なる限定タオルになります。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 15:52:06に投稿されました
【会场】:中岛spaland草坪广场・野外特设舞台
【出演】:Every Little Thing/KUMI KODA/The Gospellers/SEAMO/nobodyknows+/BRIDGET/FUTURE BOYZ/BENI/HOME MADE 家族/RHYMESTER and more(五十音顺序)

【入场券价格】
◆带毛巾的指定区域(区域内自由)9000日元(含税)
※带毛巾的入场券的毛巾与商品销售区的毛巾设计不同,是限定毛巾。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 16:08:11に投稿されました
【会场】:长岛乐园广场・野外特设舞台
【出演】:Every Little Thing/KUMI KODA/圣堂教父ズ/SEAMO/nobodyknows+/BRIDGET/FUTURE BOYZ/BENI/HOME MADE 家族/RHYMESTER and more(按五十音排列)

【票价】
◆带毛巾阵营指定(阵营内自由)9,000-日元(含税)
※带毛巾票的毛巾,是和所买的毛巾不同的特定的毛巾。

※タオル付ブロック指定(ブロック内自由)のチケットは優先的にステージに近いエリアとなります。

◆ブロック指定(ブロック内自由)¥7,000-(税込)

※ナガシマスパーランド遊園地入場料込
※3歳以上有料 / 3歳未満入場可
※出演者変更に伴うチケットの払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 15:55:49に投稿されました
※带毛巾的指定区域(区域内自由)的入场券将优先在距离舞台近的区域。

◆指定区域(区域内自由)7000日元(含税)

※包含中岛spaland游乐园入场费
※3岁以上收费 / 3岁未满可入场
※我们不受理由于演出人员变更而产生的退票,请您见谅。
※雨天照常举办,恶劣天气中止
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 16:58:17に投稿されました
※附带毛巾指定区域(区域内自由)的门票为优先靠近舞台的区域。

◆指定区域(区域内自由)¥7,000-日元(含税)

※包含长岛温泉公园游乐园门票
※3岁以上收费 / 不满3岁允许入场
※不会因为出演者的变更而退票,敬请谅解。
※雨天按原计划进行・包风暴雨天中止活动


TOKAI SUMMIT ’15オフィシャルHP:http://tokai-summit.net/

【公演に関するお問合せ】
サンデーフォークプロモーション:052-320-9100(全日10:00~18:00)

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 15:47:26に投稿されました
TOKAI SUMMIT ’15オフィシャルHP:http://tokai-summit.net/

【有关公演的咨询】
sundayfolk-promotion:052-320-9100(全天10:00~18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
motog
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/06/01 15:54:58に投稿されました
TOKAI SUMMIT'15 官方网站: http://tokai-summit.net/

【关于公演的咨询】
SUNDAYFOLK Promotion(电话号码):052-320-9100(全天10:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。