Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] -Put bull mark and REDBULL on designated position on the back, put logo emble...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kylondon ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by odomo101 at 30 May 2015 at 22:15 1003 views
Time left: Finished

・背面指定位置に雄牛マークとREDBULL ロゴのワッペン貼り付け
    (雄牛マークは黒の縁取り、ロゴも黒の縁取り)

※各ワッペンが出来上がったら取付ける前に画像を見せて下さい

※前回納品分で背面のREPSOLマークの下地が赤になっていましたが
  正しくは白地です 

大変ややこしい注文ですが十分に注意を払って間違わず完璧な製品に仕上げて下さい。
指定通りに出来なかったら納品できません。

また別にREPSOLスーツとDUCATIジャケットを注文します

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 22:48
-Put bull mark and REDBULL on designated position on the back, put logo emblem
(bull mark has black rim, logo with black rim as well)

*Please show me images of each emblem when they are done before you put them)

*Last time REPSOL mark base color was red on the back, but correctly it should be white

It's very complicated, but please pay a lot of attention and complete the items without any mistake.
If you don't follow the instructions I cannot sell them.

Separately, I'm ordering REPSOL suits and DUCAT jackets.
kylondon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2015 at 23:00
Stick bull mark and REDBULL logo emblem as indicated. Both bull mark and logo emblem should be black lining.
※Please show us once they are ready before stitching.

※ Please note that color of underlayer of REPSOL mark on the back was red for the previous delivered items. Color should be white.

This order is very complicated but please provide perfect products since incomplete products cannot be delivered.

We order REPSOL suits and DUCATI jackets as an additional order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime