Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] -Put bull mark and REDBULL on designated position on the back, put logo emble...
Original Texts
・背面指定位置に雄牛マークとREDBULL ロゴのワッペン貼り付け
(雄牛マークは黒の縁取り、ロゴも黒の縁取り)
※各ワッペンが出来上がったら取付ける前に画像を見せて下さい
※前回納品分で背面のREPSOLマークの下地が赤になっていましたが
正しくは白地です
大変ややこしい注文ですが十分に注意を払って間違わず完璧な製品に仕上げて下さい。
指定通りに出来なかったら納品できません。
また別にREPSOLスーツとDUCATIジャケットを注文します
(雄牛マークは黒の縁取り、ロゴも黒の縁取り)
※各ワッペンが出来上がったら取付ける前に画像を見せて下さい
※前回納品分で背面のREPSOLマークの下地が赤になっていましたが
正しくは白地です
大変ややこしい注文ですが十分に注意を払って間違わず完璧な製品に仕上げて下さい。
指定通りに出来なかったら納品できません。
また別にREPSOLスーツとDUCATIジャケットを注文します
Translated by
transcontinents
-Put bull mark and REDBULL on designated position on the back, put logo emblem
(bull mark has black rim, logo with black rim as well)
*Please show me images of each emblem when they are done before you put them)
*Last time REPSOL mark base color was red on the back, but correctly it should be white
It's very complicated, but please pay a lot of attention and complete the items without any mistake.
If you don't follow the instructions I cannot sell them.
Separately, I'm ordering REPSOL suits and DUCAT jackets.
(bull mark has black rim, logo with black rim as well)
*Please show me images of each emblem when they are done before you put them)
*Last time REPSOL mark base color was red on the back, but correctly it should be white
It's very complicated, but please pay a lot of attention and complete the items without any mistake.
If you don't follow the instructions I cannot sell them.
Separately, I'm ordering REPSOL suits and DUCAT jackets.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...