Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は現在、商品Aを使っています。 商品Aの使用期間が長くなってきたので買い替えを考えています。 商品Aの後継機種はどれですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん osam_n さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/29 11:12:28 閲覧 2059回
残り時間: 終了

私は現在、商品Aを使っています。
商品Aの使用期間が長くなってきたので買い替えを考えています。
商品Aの後継機種はどれですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/29 11:13:36に投稿されました
Currently I'm using the item A.
As I have been using the item A for a long time, I'm thinking about buying a new one.
Which one is the successor of the item A?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
osam_n
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/29 11:17:01に投稿されました
Currently I use the product A.
Since I have been using it for a long time, I am considering to buy a new one.
What would be the latest model of the product A?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。