[日本語からフランス語への翻訳依頼] 親愛なるアマゾン様へ こんにちは。 私、Japan imports shop Bを運営しております大石と申します。 この度、Suspenduと言う事でと...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naoyamiyake さん marmottes729 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/28 02:32:24 閲覧 1608回
残り時間: 終了

親愛なるアマゾン様へ

こんにちは。
私、Japan imports shop Bを運営しております大石と申します。
この度、Suspenduと言う事でとても残念に思います。

銀行口座の変更をした事が原因でしょうか?
宜しくお願いします。

naoyamiyake
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/05/28 03:05:06に投稿されました
Cher Amazon

Bonjour. Je m'appelle Monsieur OISHI, dirigeant et responsable de mon magasin d'importation B. Je regrette vraiment que cette affaire soit suspendue.

Est-il à cause de changement de compte bancaire?

Je vous remercie de votre réponse par avance.

Cordialement
naoyamiyake
naoyamiyake- 9年弱前
大石様のお立場を相手の方が「経営者もしくは責任者」と理解されるように翻訳してみました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 9年弱前
ありがとうございました。^ ^
marmottes729
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/05/28 03:51:01に投稿されました
Chère Amazon

Bonjour,

Je m'appelle Oishi qui tiens la Japan import shop B.
Je regrette beaucoup que vous l'ayez suspendu cette fois-ci.

Est-ce que c'est à cause du changement de compte bancaire ?
Coredialement.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。