Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このリストは以前あなたが言っていたものと異なります。waは納期が長いことをご承知おきください。 貴方から最終リストを受領次第、私どものセールス部門が詳細...

この英語から日本語への翻訳依頼は osam_n さん sakura_1984 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/05/27 23:42:11 閲覧 2292回
残り時間: 終了

2. This list is different from the list you've mentioned before. You need to know wa has a long delivery,
our salesdepartment can tell you more when you've mailed a final list.
We would like to ask you to make 1 final list, so we can arrange the wa's.

osam_n
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/05/27 23:47:57に投稿されました
このリストは以前あなたが言っていたものと異なります。waは納期が長いことをご承知おきください。
貴方から最終リストを受領次第、私どものセールス部門が詳細をお知らせします。
私達がwaを手配するために、あなたに最終版のリストを作成して頂きたいのです。
★★★★★ 5.0/2
sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/27 23:53:15に投稿されました
2. このリストはあなたが以前にふれた物とは異なります。私達は長らく送付をしており、弊社の営業部は最終的なリストをメールいただければ更にご提案できることをご承知下さい。
私達がその手配を可能となるために、最終的なリストを作成頂けますようお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/27 23:49:24に投稿されました
2, このリストは以前あなたがおっしゃっていたものとは異なります。
長距離配達であること、セールス部門はあなたが最終的なリストをお送りすれば更に詳しく教えてくれます。
最終的なリストの作成をお願いします、そうすれば、waのものを調整できます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。